時(shí)間:2022-12-08 10:46:16
序論:在您撰寫中西文化時(shí),參考他人的優(yōu)秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。
關(guān)鍵詞:飲品;文化;中西文化
文化是由英國(guó)人類學(xué)家愛德華·泰勒在《原始文化》書中首次將其作為概念提出。在書中,他講到"文化是一種復(fù)雜體,它包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗,以及其社會(huì)上習(xí)得的能力與習(xí)慣。"不難看出,文化,作為一種意識(shí)形態(tài),是一定的社會(huì)的經(jīng)濟(jì)與政治的集中反映,反映的同時(shí),有作用于一定的經(jīng)濟(jì)與政治。它的民族特性很強(qiáng)。在中西方文化中,就體現(xiàn)地極為明顯。本篇試著將這兩種文化所包含的具有代表性的飲品作為觀測(cè)點(diǎn),去研究與對(duì)比中西方兩種文化之差異所在。
一、蘊(yùn)含中國(guó)多元文化的茶
茶,茶蘊(yùn)含著中國(guó)多種文化元素,與中國(guó)文化有著不解之緣。茶,從某種角度來說,代表著中國(guó)人的一種生活方式。
秦漢之前,我國(guó)四川一帶就已經(jīng)盛行茶飲。今天的大神農(nóng)架就是 就是茶樹的發(fā)源地?!渡褶r(nóng)百草經(jīng)》中講述道:"神農(nóng)嘗百草,日遇七十二毒,得茶而解之"。在這塊植被如此茂盛,直至今天還盛產(chǎn)茶葉的地方,神農(nóng)嘗百草的情況是完全有可能的。通過《王褒僮約》一書中所記載的飲茶、賣茶的情況來看,在我國(guó)漢代之前,川東鄂西地區(qū)生產(chǎn)和利用茶葉的產(chǎn)業(yè)狀況應(yīng)該是非常繁榮。人們很容易想出,從采野茶到人工栽培茶樹,從采為己用到"產(chǎn)、供、銷"的全過程,需要多少時(shí)間。因此,可以說我們的祖先從發(fā)現(xiàn)茶到栽培利用茶葉的歷史是多么的悠久。
漢朝時(shí)期,茶葉被作為佛教"坐禪"的專用滋補(bǔ)品。 隋唐時(shí)代,飲茶趨于普及,茶業(yè)繁榮。因此,隨之而出現(xiàn)了茶館、茶宴、茶會(huì),提倡客來敬茶?!恫杞?jīng)》--世界上第一部茶文化專著,就在此時(shí)問世了。宋初明末,茶文化已發(fā)展到極為鼎盛的時(shí)期,賜茶、斗茶和貢茶流行于世。清朝時(shí)期,茶文化發(fā)展愈發(fā)成熟,茶館中匯聚了各種曲藝表演。這一時(shí)期,茶葉在對(duì)外貿(mào)易中地位一直居高不下。伴著歷史前行的腳步,人們與茶的關(guān)系更加的密切,人們也在各種活動(dòng)中不斷的發(fā)展、充實(shí)和發(fā)揚(yáng)著蘊(yùn)含中國(guó)多元文化的茶文化。
二、承載西方多種文化的咖啡
在西方,有關(guān)咖啡的起源,至今版本各異。相關(guān)的歷史記載中,最早可追溯到公元850年?;亟痰摹豆盘m經(jīng)》圣典上講述:在執(zhí)行一次任務(wù)之前,睡著了,傳達(dá)啟示的四大天使之一--哲布勒伊米用一杯咖啡將其喚醒,接下來,竟然一鼓作氣一連將40人打下馬。還流傳一種說法,認(rèn)為咖啡源于于埃塞俄比亞的"Caffa"地區(qū)一位牧羊人的一次奇遇。傳說在他放牧?xí)r,觀測(cè)到他的羊情緒異常、興奮不已。究其原因,是因?yàn)檠騽偝粤艘环N紅色的果子。為了進(jìn)一步得到證實(shí),牧羊人帶來些一樣的紅果回家煮飲。沒想到,此物除了香飄四溢,喝下其汁液后,更是神清氣爽。從那時(shí)起,人們將其作為一種提神醒腦的飲品,倍受歡迎。
十五世紀(jì),回教徒去圣地麥加朝圣時(shí),把咖啡斷斷續(xù)續(xù)地帶回居住地。這樣,咖啡慢慢被傳播至埃及、敘利亞、伊朗和土耳其等國(guó)家?!断銤饪Х取分杏涊d道:"咖啡進(jìn)入歐陸當(dāng)歸因于土耳其當(dāng)時(shí)的奧斯曼帝國(guó),由于嗜飲咖啡的奧斯曼大軍西征歐陸且在當(dāng)?shù)伛v扎數(shù)年之久,在大軍最后撤離時(shí),留下了包括咖啡豆在內(nèi)的大批補(bǔ)給品,維也納和巴黎的人們得以憑著這些咖啡豆,和由土耳其人那里得到的烹制經(jīng)驗(yàn),而發(fā)展出歐洲的咖啡文化。戰(zhàn)爭(zhēng)原是攻占和毀滅,卻意外地帶來了文化的交流乃至融合,這可是統(tǒng)治者們所始料未及的了。"
三、透過茶與咖啡,品鑒中西文化
茶在中國(guó)文明的華夏文化當(dāng)中,歷史久遠(yuǎn),它不但包含了歷史、美學(xué),還包括倫理學(xué)和哲學(xué)等,可謂是博大精深。無論是在產(chǎn)茶區(qū)還是在非產(chǎn)茶區(qū),茶文化的創(chuàng)造、發(fā)展與傳承都經(jīng)久不衰。茶文化包羅萬象:茶的歷史發(fā)展、茶區(qū)人文環(huán)境、茶業(yè)科技、種類繁多的茶類和形態(tài)各異的茶具、飲茶和茶藝等文化藝術(shù)形式。茶文化的久遠(yuǎn),源于它厚重的內(nèi)涵。中國(guó)是由56個(gè)多民族組成的大家庭,各民族都喜愛茶飲。因此,茶與民族的特色文化生活相結(jié)合,形成民族各自獨(dú)特的茶禮、茶藝和飲茶習(xí)俗。極富生活情趣和文化內(nèi)涵,即為:物質(zhì)與精神的統(tǒng)一、高雅與通俗的統(tǒng)一。
茶葉產(chǎn)于山林之間,融天地精華,飽蘊(yùn)道家"淡泊"、"寧?kù)o"、"返璞歸真"之精髓。中國(guó)的文人墨客都喜歡通過茶這種飲品,去感悟其間的茶道、天道與人道。通過品茶賦詩來抒發(fā)他們內(nèi)心那種與大自然相互融合,超然脫俗,淡薄名利,心靈回歸于大自然的理想中追尋的境界。正如坡在《汲江剪 茶》中,道"活水還需活火煎,自臨釣石取深清。大瓢貯月歸春甕,小勺分江入夜瓶……枯腸末易禁三碗,坐聽荒城長(zhǎng)短更。" 又如"詩寫梅花月,茶煎谷雨春"。有了這些文人們的積極參與,茶便慢慢開始富有了茶自己本身應(yīng)特有的文化內(nèi)涵與底蘊(yùn)。中國(guó)文化中的茶文化,無愧是濃縮了中國(guó)古今傳統(tǒng)思想精華的一個(gè)龐雜的文化體系。在以后的歲月里,它將會(huì)以更加錘煉深邃的思想,以及豐富深刻的內(nèi)涵去影響著人們,進(jìn)而也影響著世界。中國(guó)文化正如這茶文化一樣:博大精深、歷史悠久,千錘百煉。在中國(guó)文化從文明的發(fā)源地走向世界之時(shí),整個(gè)世界都將為之瞋目。
西方的咖啡文化與東方的清香淡雅,內(nèi)斂含蓄之茶文化相比,咖啡文化的氣質(zhì)屬于熱情奔放、浪漫自由、理性洋溢、輕巧快捷。西方的咖啡文化是那種優(yōu)雅中伴著浪漫的感覺,享受著愜意中帶著悠閑的韻味。這就是西方非常有特點(diǎn)的一種文化。就現(xiàn)在的西方人而論,生活正如煮咖啡一樣,如果他們對(duì)現(xiàn)在所做的事情沒有了之前的新鮮感,那么,干脆就全部換掉,重新經(jīng)歷冒險(xiǎn),重新品味人生。這就像速溶咖啡一樣,被沖泡過一次,就基本上失掉了其原有的味道??谖蹲兊们宓盐?。飲品咖啡對(duì)他們來說,其間不單單是隱含著豐富的文化內(nèi)涵。比如:意大利的熱情、法國(guó)的浪漫、德國(guó)的考究、美國(guó)的快捷等。眾所周知,西方人認(rèn)為上帝看重的是個(gè)人的靈魂。人的肉體和靈魂、任何人、人和自然之間存在著相互對(duì)抗的關(guān)系。在這種價(jià)值觀念支配下,西方人有這很強(qiáng)韌的個(gè)人奮斗意識(shí)和競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)。
四、結(jié)語
茶與咖啡這兩種截然不同的飲品分別各自承載了不同的文化底蘊(yùn)與不同的氣質(zhì)特性。兩種飲品,透出兩種文化。茶,蘊(yùn)含著中國(guó)多元的文化因子,講究中庸,認(rèn)為天、地、人合一;咖啡,象征著西方多面的文化精神,更強(qiáng)調(diào)理性,認(rèn)為天人不合一。兩種飲品,折射兩種文化。茶,清香入脾,優(yōu)雅而令人陶醉,有禪宗之悟道;咖啡,香濃醒腦,奔放而使人癡醉,有基督之精神。如今,兩種文化隨著全球一體化的飛速發(fā)展,經(jīng)濟(jì)文化等各個(gè)領(lǐng)域交流越來越密切,為此,茶與咖啡,中國(guó)文化與西方文化得以不斷地碰撞,從而得以進(jìn)一步地交融。這也預(yù)示著中西文化終將得以相互補(bǔ)充,相互促進(jìn),健康發(fā)展,最終走向融合。
參考文獻(xiàn):
[1]李少林,王達(dá)林.中國(guó)茶話全書[M].北京:燕山出版社,2007.
[2]林清玄.平常茶非常道[M].河北教育出版社,2008.
[3]胡文仲.文化與文學(xué)[M].北京大學(xué)出版社,2002.
[4]羅伊·莫克塞姆.茶:嗜好、開拓與帝國(guó)[M].生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2010.
[關(guān)鍵詞] 中國(guó)傳統(tǒng)倫理 家庭 西方個(gè)體本位 自由 責(zé)任
當(dāng)前中國(guó)正經(jīng)歷經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的大發(fā)展,活在當(dāng)下,人們都無可避免的經(jīng)歷著社會(huì)轉(zhuǎn)型這一特殊階段。這也是目前得到廣泛關(guān)注的一個(gè)客觀外部條件。臺(tái)灣著名電影研究專家黃仁就說過:“在社會(huì)轉(zhuǎn)型期,親情日益淡薄,親人之間的疏離日益加深之際,親情正是‘國(guó)片’的好題材,俯仰皆是,取之不盡,而且拍攝上既無時(shí)空的限制,也不必花大本錢,只要肯向現(xiàn)代人性的深處挖掘,必然會(huì)有所得,親情題材可以適合任何種族,任何社會(huì)放映,也適應(yīng)于進(jìn)軍國(guó)際市場(chǎng)”。
以李安的為例,他個(gè)人既諳熟中國(guó)傳統(tǒng)倫理又通曉西方傳統(tǒng)倫理,可以游刃有余的穿梭于中西文化之中,可以在影片中用東西方文化的碰撞和交流作為背景,考察家庭,反映人性。家庭不僅是社會(huì)最小的組織單位,也是家庭成員生活的最初環(huán)境。家庭對(duì)于人的精神成長(zhǎng)有著直接、廣泛的影響,以及深遠(yuǎn)的延伸意義。別林斯基講過:“要忠實(shí)的描寫任何一個(gè)社會(huì),認(rèn)識(shí)一個(gè)民族,就必須首先研究它日常的、家庭的、習(xí)見的哲理?!庇纱丝梢娂彝?、家庭倫理對(duì)于社會(huì)和文化的影響,所以以下本文的倫理范疇將著眼于家庭倫理的視野。
以中國(guó)為代表的東方文化倫理,受傳統(tǒng)社會(huì)倫理的滲透和滋養(yǎng),表現(xiàn)為“三綱五?!?,利他主義,孝悌,愛有差等,禮讓。利他主義,以儒家為代表的中國(guó)傳統(tǒng)文化一向排斥個(gè)性,強(qiáng)調(diào)家國(guó)等群體概念,孔子的“老者安之,朋友信之,少者懷之”集中體現(xiàn)了強(qiáng)烈的利他主義精神;孝悌,儒家倫理認(rèn)為孝悌之道是最符合人性也是實(shí)踐“仁”道最為直接的方法,應(yīng)由自身最切近的家庭做起;愛有差等,是儒家倫理區(qū)別于他家倫理的主要特征,認(rèn)為愛是有輕重內(nèi)外分別的,強(qiáng)調(diào)“父為子隱,子為父隱”是仁的一種體現(xiàn)。禮、讓,禮是實(shí)踐倫理道德的基本條件,而讓則為人生美德,禮節(jié)與謙讓是相輔相成的行為。
中國(guó)自給自足的自然農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)持續(xù)了幾千年,逐漸形成了家庭私有制,而家庭私有制極其注重家庭在社會(huì)生產(chǎn)生活中的作用,一切要以家庭利益為重,個(gè)人必須無條件的服從家庭整體利益,在物質(zhì)和精神上牢牢依附于家庭。于是,在中國(guó)形成了強(qiáng)調(diào)家庭本位、宗法人倫以父子關(guān)系為主軸的倫理文化特征。
影片《推手》中,一對(duì)父子雖被置于美利堅(jiān)星條旗之下,但仍虔誠(chéng)詮釋著東方倫理。父親中年喪偶,兒子與美國(guó)人瑪莎組成跨國(guó)家庭,兒子念念不忘一人孤守在家的父親,于是將父親接到美國(guó)以盡反哺之責(zé)。而瑪莎卻很不理解丈夫中國(guó)式的孝行,朱小生告訴她:在我的教養(yǎng)里,一個(gè)人關(guān)心父母,應(yīng)像父母關(guān)心你一樣,父親是我生命的一部分。這句話概括了中國(guó)家庭倫理的精髓,血緣關(guān)系使父母和子女融為一體。
《喜宴》講述了一對(duì)中國(guó)父母和同性戀兒子在美國(guó)所發(fā)生的悲喜交織的故事。在美國(guó)工作的兒子與同性戀人同居于一起,遠(yuǎn)在臺(tái)灣的父母始終掛念兒子的婚姻,兒子為達(dá)成父母之愿,同意與華裔女子假結(jié)婚。片中集中反映了中國(guó)的“孝”,所謂“不孝有三,無后為大”,認(rèn)為傳宗接代是孝的最高綱領(lǐng)。強(qiáng)調(diào)子必從父,弟必恭兄,妻必順夫的關(guān)系。兒子認(rèn)為結(jié)婚是個(gè)人私事,母親認(rèn)為結(jié)婚是晚輩對(duì)長(zhǎng)輩的一個(gè)“交代”,子女在婚姻上必須服從父母,中國(guó)傳統(tǒng)宗法人倫把掌控子女婚姻作為父權(quán)的體現(xiàn)。
《飲食男女》將中國(guó)家庭倫理“家庭本位”的思想闡釋得淋漓盡致。父親朱師傅是名廚,每周末都要通過一頓豐盛的夜宴來聯(lián)絡(luò)父女、姐妹的感情。為了維護(hù)家庭秩序的穩(wěn)定,父女各自壓抑著自己的感情。大姐身為長(zhǎng)女,按照倫理“長(zhǎng)女如母”的觀念,挑起家族重?fù)?dān),為了父親和這個(gè)家,多年來一直壓抑自己的情感不敢談婚論嫁。二姐個(gè)性耿直剛烈,表面與父親、姐妹格格不入,實(shí)際上深愛著這個(gè)家。當(dāng)她意外在醫(yī)院發(fā)現(xiàn)父親在做心臟檢查時(shí),感到無比愧疚,毅然放棄去國(guó)外的機(jī)會(huì)。朱師傅自妻子去世后既當(dāng)?shù)之?dāng)媽,養(yǎng)育三個(gè)女兒盡職盡責(zé),不敢再婚,直到女兒們都找到了歸宿。
西方在沖破了封建神權(quán)的枷鎖后,挽伴著文藝復(fù)興一同走來的是對(duì)于個(gè)體存在的肯定和對(duì)自由的追求。這無不對(duì)西方文化、社會(huì)乃至倫理道德標(biāo)準(zhǔn)留下深深的烙印。西方社會(huì)以人性為前提,強(qiáng)調(diào)尊重自然的人性。反照于家庭,西方家庭倫理以個(gè)體為本位,所謂個(gè)人本位指的是在家庭和個(gè)人關(guān)系中更關(guān)注個(gè)人的生存和意志,家庭要服從于個(gè)人。與中國(guó)傳統(tǒng)家庭倫理以父子關(guān)系為主軸不同,西方家庭以夫妻關(guān)系為主軸。
同樣是李安執(zhí)導(dǎo)的影片《理智與情感》就通過兩段感情糾葛,折射出西方家庭個(gè)人本位和契約人倫的倫理精神。片中父親死后,哥哥繼承遺產(chǎn),他不顧父親的遺愿,只給繼母、異母姐妹微薄生活費(fèi),他和妻子冷漠、自私,完全不顧母子、兄妹之情,將他們趕出家門,而且對(duì)他們的艱難處境冷嘲熱諷。西方典型的個(gè)人主義思想對(duì)親情的侵蝕導(dǎo)致了家庭的解體、親情的冷漠。個(gè)人利益成為了維系家庭的主線,為了自己可以毫不顧忌血緣親情。
在將東西方倫理形態(tài)典型化,以一種難得的視角來再次客觀審視兩種文化的利弊,并呈現(xiàn)于影片中,李安憑借自己對(duì)于兩種文化的了解,在電影中采用雙重文化視角的策略以西方文化視角審視中國(guó)倫理,又以東方文化批判西方倫理,為構(gòu)建一種理想化、高度和諧完善的文化倫理范式提供了藍(lán)圖。李安自己在概括“父親三部曲”時(shí)也說過,使傳統(tǒng)上以父親為主的一個(gè)家庭關(guān)系,得以從一個(gè)假象的平衡狀態(tài),歷經(jīng)危機(jī)和沖突后,重新尋得一個(gè)新的平衡。
家本位的倫理精神雖有效保證了家庭的穩(wěn)定,培育了血濃于水的家庭情感,但過于強(qiáng)調(diào)成員的責(zé)任與義務(wù),忽視個(gè)人自由,造成個(gè)體壓抑,家庭成員成為家庭的附屬品,導(dǎo)致家庭生活僵化、虛偽。西方個(gè)人本位的理念強(qiáng)調(diào)個(gè)體自由與權(quán)利,雖實(shí)現(xiàn)了家庭內(nèi)的民主與個(gè)人的自由,但同樣削弱了個(gè)體的家庭責(zé)任感與協(xié)作精神,使家庭結(jié)構(gòu)缺乏依靠與溫暖。
于是李安在其“父親三部曲”中將其對(duì)于家庭倫理的完善與構(gòu)想寓于其中,對(duì)于現(xiàn)代東西方倫理的發(fā)展,不失為一劑良方。他試圖在揚(yáng)棄中西家庭倫理的基礎(chǔ)上,去除中國(guó)家庭倫理的糟粕取其精華,借助東方文化視角摒棄西方倫理的負(fù)面因素。將自由與責(zé)任相統(tǒng)一,構(gòu)建一種個(gè)人與家庭同構(gòu)、和諧的倫理概念?!案赣H三部曲”中都以中西倫理的碰撞、沖突再到相互協(xié)調(diào)與妥協(xié),最終走向融合。《推手》中美國(guó)兒媳瑪莎買了大房子并準(zhǔn)備好房間接中國(guó)父親同住,說明她已認(rèn)同或接受了中國(guó)“父慈子孝”的倫理觀念;父親也主動(dòng)離開兒子,開始自己的生活,表明他也接受了夫妻為主軸的西方家庭觀念;《喜宴》中,父母接受了兒子的同性戀人,并感謝他對(duì)兒子的照顧,同性戀人也答應(yīng)愿作孩子的另一個(gè)爸爸;《飲食男女》中,小女兒、大女兒相繼結(jié)婚離開了父親,二女兒有了新戀情,父親也有了新的歸宿。《理智與情感》中有情人終成眷屬。
猶如一顆石子,投入了一灣靜水,哪怕石子再小也將會(huì)有漣漪。
參考文獻(xiàn)
1.李安: 《站在好萊塢與中國(guó)電影之間》, 《上海大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2006年第6期。
2.《世界電影思潮》,范志忠著,浙江大學(xué)出版社
3.《中國(guó)當(dāng)代家庭倫理電影探析》 福建藝術(shù) 2005年6月
【關(guān)鍵詞】警務(wù)英語培訓(xùn);中西文化;差異
Cultural Differences - an indispensable element of police English language training
Hao Xiao-jing
【Abstract】The progress of globalization has increased the Police Force and the international exchange, bring new challenges to police work, and put forward higher requirements for English language training for police. We only fully understand the differences of Chinese and Western cultures, in order to eliminate the language barrier, to avoid pragmatic failure, to truly improve the intercultural communicative competence of police officers.
【Key words】Police training in English; Chinese and Western cultures; Difference
隨著社會(huì)的迅猛發(fā)展,全球化給世界帶來了新的機(jī)遇,人類的政治經(jīng)濟(jì)活動(dòng)呈現(xiàn)出“無國(guó)界”特征,國(guó)際間交往活動(dòng)的日益增多,使得警務(wù)工作者們有了更多與外國(guó)人打交道的機(jī)會(huì);經(jīng)濟(jì)發(fā)展的連鎖反應(yīng),引起全球犯罪率居高不下,犯罪手段也趨向高科技、智能化和國(guó)際化,這些情形都給我們的警務(wù)工作帶來了新的挑戰(zhàn),對(duì)我們警務(wù)英語培訓(xùn)提出了更高的要求。我們只有了解英美國(guó)家地域特點(diǎn)、風(fēng)俗人情、等方面的文化差異,才能真正消除文化障礙,避免交流上的障礙,有效提高警務(wù)工作者的語言應(yīng)用能力,使警務(wù)英語培訓(xùn)工作步入嶄新的歷史階段,讓警員更好地適應(yīng)“全球化”的工作環(huán)境。
語言與文化的關(guān)系是密不可分的。語言是文化的重要載體,是文化的折射。一種語言反映一個(gè)民族的文化特征。“它不僅包含著民族的歷史和文化背景,而且還蘊(yùn)藏著該民族對(duì)人生的看法、生活方式和思維方式?!保?]人類學(xué)家馬林諾夫斯基曾指出:“一種語言基本上植根于說該語言的民族文化、社會(huì)生活和習(xí)俗,不參照這些廣泛的語境便難以正確理解該語言?!保?]語言是社會(huì)交際的工具,語言交流離不開文化背景,學(xué)習(xí)語言就必須要注重了解文化的差異。為了能更好地與外國(guó)人交流,避免一些語用失誤現(xiàn)象,警務(wù)英語培訓(xùn)中應(yīng)融入中西文化差異的教學(xué)內(nèi)容,真正培養(yǎng)警員的跨文化交際能力。
下面,筆者就中西文化在言語交際環(huán)境、地域文化、歷史傳統(tǒng)、習(xí)俗文化、宗教文化、非語言交際等方面的差異逐一進(jìn)行闡述。
1. 言語交際環(huán)境的文化差異 開放的現(xiàn)代社會(huì),跨文化的言語交際顯得尤為重要,成為現(xiàn)代交際中引人注目的一個(gè)特點(diǎn)。交際中的文化差異隨處可見,言語交際環(huán)境中的文化因素也受到普遍重視。下面是中西文化中十大常見差異。
1.1 回答提問
中國(guó)人對(duì)別人的問話,總是以肯定或否定對(duì)方的話來確定用“對(duì)”或者“不對(duì)”;英語中,對(duì)別人的問話,總是依據(jù)事實(shí)結(jié)果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。
1.2 親屬稱謂
西方國(guó)家的親屬以家庭為中心,一代人為一個(gè)稱謂板塊,只區(qū)別男性、女性,顯示出男女之間的平等關(guān)系,如:“grandparents,uncle,aunt”是通稱。漢語重視配偶雙方的關(guān)系以及不同的性別區(qū)分,則出現(xiàn)稱謂的差異,如“外公、爺爺、叔叔、舅舅、姑媽、姨媽、堂兄、表妹”等不同稱謂。
1.3 考慮問題的主體
中國(guó)人喜歡以對(duì)方為中心,考慮對(duì)方的情感,如“您有什么事嗎?” 。而英語中,往往從自身的角度出發(fā),如“Can I help you? What can I do for you?” 。
1.4 問候用語
中國(guó)人打招呼,一般都以對(duì)方處境或動(dòng)向?yàn)樗季S出發(fā)點(diǎn),如“您去哪里? ”“您吃了嗎?” 而西方人往往認(rèn)為這些純屬個(gè)人私事,不能隨便問,他們見面打招呼總是說:“ Hi/Hello! How are you?”或是談?wù)撎鞖獾绕渌录?,?It's a lovely day.”
1.5 面對(duì)恭維
中國(guó)人對(duì)別人的恭維和夸獎(jiǎng)一般都是推辭,因?yàn)橹t虛是中國(guó)人的傳統(tǒng)美德,如:“ 飯菜做得很好吃。” “過獎(jiǎng),過獎(jiǎng),做得不好,多包涵!” 西方人不會(huì)過分謙虛,對(duì)恭維和夸獎(jiǎng)會(huì)欣然接受,并表示謝意,這是西方人自強(qiáng)自信的信念所決定的,如: “You can speak very good French.” “Thank you.”他們往往會(huì)將中國(guó)人的謙虛、推辭的表現(xiàn)看作是不禮貌,甚至是虛偽。
1.6 電話用語
中國(guó)人打電話時(shí)的用語與平時(shí)講話用語沒有多少差異,“喂,您好。麻煩您讓××接電話?!倍鞣饺舜螂娫捙c平時(shí)用語差別很大,接到電話一般都先報(bào)自己的號(hào)碼或者工作單位的名稱,如:“Hello,this is John speaking.”“Hello,52164768,this is Jim.”。
關(guān)鍵詞 /中西文化 東方 西方 中國(guó) 對(duì)比研究 自然觀
西人崇拜自然,摹仿自然;國(guó)人親近自然,融入自然。西人征服自然,為己所用;國(guó)人順應(yīng)自然,樂天知命。西人畢肖自然,賦予神性;國(guó)人體味自然,涵養(yǎng)人性。
一、 中西文化比較
東西方文化從思想根源到意識(shí)形態(tài),存在著很大區(qū)別。
對(duì)待自然
中:有生命的 熱愛贊美 順從軟弱
西:無生命的 厭煩敵視 抗?fàn)帍?qiáng)勢(shì)
易卜辭說“天地之大德曰”,視自然為有生命的機(jī)體,而生命都體現(xiàn)出曲線式的律動(dòng),不是冷冰冰的幾何形的點(diǎn)、線、面、體,而是高級(jí)的生命活動(dòng)——感情,所以有這樣的說法:“清,水之美者”;“情,心之美者”;“晴,日之美者”。情的本質(zhì)——關(guān)心、顧念、珍惜。中國(guó)人對(duì)自然是熱愛與贊美的,但同時(shí)也又軟弱順從的一面。
西方視自然為無生命的物質(zhì),在中世紀(jì)之前,基督教是禁止游山玩水的,他們更多看到的是自然狂暴、危險(xiǎn)的一面,“他們對(duì)于野蠻感到厭煩了,正如我們對(duì)文明感到厭煩一樣”(《比利牛斯山游記》)。對(duì)自然,西方文化是敵視與反抗的。 “不許自然有自由,一切都矯揉造作……人對(duì)無生命的東西毫無興趣:不承認(rèn)它們有靈魂和它們自己的美,只把它們當(dāng)作仆從;或是活動(dòng)的背景……樹木、水、自然風(fēng)光,失去它們的野性、拘束和荒僻的外貌” 法國(guó)藝術(shù)理論家丹納這樣評(píng)價(jià)西方人的自然觀。
大禹治水和諾亞方舟
諾亞方舟:激進(jìn)、躍動(dòng)、分析、躁動(dòng)和遐思、陽剛之美、一分為二,同中求異。
大禹治水:穩(wěn)健、嫻靜、綜合、淡泊明志/寧?kù)o致遠(yuǎn)、陰柔之美、合二為一,異中求同。
諾亞方舟和大禹治水體現(xiàn)了中西文化的核心——激進(jìn)和穩(wěn)健、躍動(dòng)和嫻靜、分析和綜合的差異。面對(duì)人類的“罪惡”,上帝采取的方式是毀滅人類。這種突破原有平衡取得新的躍進(jìn)和突變,是西方文化的突出特征。因而在哲學(xué)上表現(xiàn)為充滿躁動(dòng)和遐思,在文學(xué)上對(duì)騎士精神進(jìn)行歌頌,在藝術(shù)上張揚(yáng)運(yùn)動(dòng)精神和陽剛之美。而在思維方式上則表現(xiàn)為片面的掘進(jìn),用哲學(xué)家的語言就是一分為二,同中求異。而與此相反,面對(duì)洪水之災(zāi),中國(guó)的古先帝們前仆后繼,大禹終于在“堵”和“疏”的矛盾思索中找到了治水方針,并綜合運(yùn)用當(dāng)時(shí)各種原始的知識(shí)和技能而治水成功。這凝聚了東方文化典型的思維特征為綜合,積淀了東方文化的核心為穩(wěn)健和嫻靜,用哲學(xué)家的語言就是合二為一,異中求同。
從大禹治水和諾亞方舟的故事引申到中西世界觀的差異上,從表面上看形成了西方疏散人、東方疏導(dǎo)水的治水思想上的差異,而從深層次看則體現(xiàn)了西方文化講究天賦人權(quán),強(qiáng)調(diào)個(gè)體本位,張揚(yáng)主體性,而東方文化更強(qiáng)調(diào)禮治,講集體本位和人倫責(zé)任的差異。
西方文化在長(zhǎng)期的發(fā)展中,從古希臘文化的民主思想,到文藝復(fù)興發(fā)展到極致,色彩濃重地描述著追求獨(dú)立人格、個(gè)性解放、強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義的畫面。這一方面促使西方文化異軍突起,人才輩出,成績(jī)卓著;另一方面也造成了意識(shí)形態(tài)的混亂,個(gè)人主義的無限膨脹,形成了自我表現(xiàn)的個(gè)人主義價(jià)值觀。
中國(guó)自省、自律,從集體本位主義出發(fā)的禮治思想和重義輕利的文化觀,形成了中國(guó)人謙和、禮讓、重社會(huì)責(zé)任的優(yōu)良的民族文化傳統(tǒng)。此外,西方重橫向夫妻關(guān)系,東方重縱向血緣相承,也反映了東西方封閉與開放的思想文化特征。
二、中西文化尋旨
試圖通過東西方文化差異,探究其表征語言的不同。
現(xiàn)實(shí)與彼岸
孔子對(duì)鬼神之事不感興趣,“子不語怪力亂神”之事,“六合之外,存而不論”。論鬼神的目的是為了起到教化人從善的,以現(xiàn)實(shí)的行為準(zhǔn)則,從善、積德,方能“修身、齊家、治國(guó)、平天下”,這就是中國(guó)文化的基本內(nèi)涵,是一種協(xié)調(diào)的現(xiàn)實(shí)精神。西方文化主要是以基督教文化為主,它是一種超越的浪漫精神。它不斷地超越現(xiàn)實(shí),對(duì)六合之外的彼岸更為關(guān)注。
人文主義與神本主義
中國(guó)人特別是儒家的知識(shí)分子對(duì)外在的宗教逐漸淡漠,他們更多是注重自己內(nèi)心的道德自覺,而不是外在的上帝決定論。所以從這個(gè)角度講,中國(guó)文化比西方文化更具有人文主義的色彩,而不是神本主義。西方的宗教傳統(tǒng),使神本主義傾向在西方文化中根深蒂固。
內(nèi)斂于外張
中國(guó)文化強(qiáng)調(diào)一切從內(nèi)心做起,“內(nèi)盛外王,成己成物 ”。西方文化強(qiáng)調(diào)一切由外在的上帝決定即上帝決定論。中世紀(jì)有一句名言:沒有任何一只麻雀從樹上掉下來,不是出于上帝的特殊意志。西方文化通過希臘文化、到羅馬文化以及基督教文化,是一個(gè)超越與外張的過程,是一部侵略與戰(zhàn)爭(zhēng)的歷史。
?智與情
“西方文化重智,東方文化惟情。前者易知,后者難察?!?/p>
西方一切學(xué)說之母胎始于哲學(xué),而對(duì)哲學(xué)的定義就是愛智慧的學(xué)問。西方重智,故有近代科學(xué)之發(fā)達(dá),物質(zhì)世界之開發(fā),現(xiàn)代化社會(huì)之建立。西方哲學(xué)對(duì)人類精神的討論,也多以理智為結(jié)論。
而東方文化重情。魏晉人說“圣人無情,下等人不及情。情之所鐘,正在我輩”。從南亞天竺到中土華夏,再到東土扶桑,在精神世界中都珍重一個(gè)情字。
東方宗法,地域社會(huì),乃重一情。西方城邦,自由國(guó)家,乃重一智。西方人惟智。但他們也陷入了利己主義的冰水之中。東方惟情。但惟情也造成了解也解不開的裙帶關(guān)系。西方人征服自然也破壞了人與自然的平衡,但是現(xiàn)代化的光輝畢竟出現(xiàn)在西方,有差異方有和同。
體認(rèn)與邏輯
概言之,中國(guó)思想領(lǐng)會(huì)世界是重體認(rèn)(或曰體證、感應(yīng)),西方思想領(lǐng)會(huì)世界是重思辨(或曰重邏輯、論證……)《周易·系辭》稱“易無思也,無為也,寂然不動(dòng),感而遂通天下之故?!?這個(gè)“感”字最要緊?!案小奔锤袘?yīng)。西方思想自蘇格拉底、柏拉圖之后,邏輯主義壓倒一切。在邏輯主義思路下,感應(yīng)失去了地位。感應(yīng)被貶低為“感性”,在得到知識(shí)的問題中,是遮蔽理性,導(dǎo)致認(rèn)識(shí)錯(cuò)誤的原因;在宗教和道德方面,是引人犯罪的原因;哲學(xué)只崇尚理性。亞里士多德在探討事物第一原因的過程中,創(chuàng)造出純粹形式和純粹質(zhì)料的學(xué)說。
整體與中心
東方文化強(qiáng)調(diào)整體,莊子所謂的「天地與我并生,萬物與我為一以及「道通為一的說法,形成明確的整體論觀點(diǎn)。在中國(guó)哲學(xué)中,無論儒家或道家,都主張?jiān)谧匀恢袕浡幌⒌膭?chuàng)造力,人應(yīng)從中汲取以為自己創(chuàng)造活動(dòng)的根源,這就是從整體論而引發(fā)的有機(jī)論的概念。在如此的自然觀之下,人的創(chuàng)作須講究「生意盎然,旨在結(jié)合天地之間創(chuàng)造不息的生命。
西方文化和意識(shí)的核心——西方中心主義的先驗(yàn)性、獨(dú)斷性和霸權(quán)性。正如斯賓格勒在考察西方浮士德精神和進(jìn)化主義時(shí)所說的,“這種進(jìn)化完全是浮士德式的,他展現(xiàn)了我們的意志和目的感……”,這些意志和目的感在浮士德精神是如此根深蒂固以至于成了我們世界表象的先驗(yàn)形式,而不是世界表象中已發(fā)生的一個(gè)原則?!边@正是西方文化自我中心性的體現(xiàn)。
動(dòng)與靜
“無我之境,人惟于靜中得之。有我之境,于由動(dòng)之靜時(shí)得之。故一優(yōu)美,一宏壯也。”這一描述恰好有如中西文化的動(dòng)靜之別。
我國(guó)文化偏重于“求靜”,“我國(guó)傳統(tǒng)園林用水,以靜為主,清·許周生筑園杭州,名“鑒止水齋”,命意在此,原出我國(guó)哲學(xué)思想,體現(xiàn)靜以悟動(dòng)之辯證觀點(diǎn)?!?相對(duì)于西方園林豐富充沛的表現(xiàn),中國(guó)造園家追求的是返樸歸真、淡中求趣以及“山池天然,丹青淡剝,反覺逸趣橫生”(童寯《江南園林志》)
相對(duì)于我國(guó)“求靜”、“淡中求趣”的文化,西方文化是一種強(qiáng)烈的求動(dòng)、求變的文化,同時(shí)也體現(xiàn)了西方人積極向上的生活態(tài)度與靈活多變的思維模式。
對(duì)于自然,中國(guó)與西方有著截然不同的態(tài)度,不同的自然觀映示著東西方文化的巨大差
異。本文通過對(duì)中西文化的深入探源分析及對(duì)比研究,試圖尋求東西方不同意識(shí)形態(tài)的表征語言。
參考文獻(xiàn):
著作:
《西方的沒落》斯賓格勒(德)
《中西文化比較》徐行言
《人間詞話 》王國(guó)維
《當(dāng)代自然辯證法》曾國(guó)屏
文章:
《現(xiàn)代中國(guó)“哲學(xué)”的困窘:西方強(qiáng)勢(shì)話語陰影之下的“文化糾纏”》 黃玉順
《中西自然觀的哲學(xué)省思-兼論科技所需的人文精神》沈清松
《中西文化的相遇與沖突》何懷宏
《從教堂到孔子的禮樂之道》
《中國(guó)人的自然觀》梁一儒
《西方歷史哲學(xué)眼中的中西文明觀》任毅
《中西文化比較視野下的科學(xué)世界觀》 周民鋒
【關(guān)鍵詞】警務(wù)英語培訓(xùn);中西文化;差異
隨著社會(huì)的迅猛發(fā)展,全球化給世界帶來了新的機(jī)遇,人類的政治經(jīng)濟(jì)活動(dòng)呈現(xiàn)出“無國(guó)界”特征,國(guó)際間交往活動(dòng)的日益增多,使得警務(wù)工作者們有了更多與外國(guó)人打交道的機(jī)會(huì);經(jīng)濟(jì)發(fā)展的連鎖反應(yīng),引起全球犯罪率居高不下,犯罪手段也趨向高科技、智能化和國(guó)際化,這些情形都給我們的警務(wù)工作帶來了新的挑戰(zhàn),對(duì)我們警務(wù)英語培訓(xùn)提出了更高的要求。我們只有了解英美國(guó)家地域特點(diǎn)、風(fēng)俗人情、等方面的文化差異,才能真正消除文化障礙,避免交流上的障礙,有效提高警務(wù)工作者的語言應(yīng)用能力,使警務(wù)英語培訓(xùn)工作步入嶄新的歷史階段,讓警員更好地適應(yīng)“全球化”的工作環(huán)境。
語言與文化的關(guān)系是密不可分的。語言是文化的重要載體,是文化的折射。一種語言反映一個(gè)民族的文化特征?!八粌H包含著民族的歷史和文化背景,而且還蘊(yùn)藏著該民族對(duì)人生的看法、生活方式和思維方式?!盵1]人類學(xué)家馬林諾夫斯基曾指出:“一種語言基本上植根于說該語言的民族文化、社會(huì)生活和習(xí)俗,不參照這些廣泛的語境便難以正確理解該語言?!盵2]語言是社會(huì)交際的工具,語言交流離不開文化背景,學(xué)習(xí)語言就必須要注重了解文化的差異。為了能更好地與外國(guó)人交流,避免一些語用失誤現(xiàn)象,警務(wù)英語培訓(xùn)中應(yīng)融入中西文化差異的教學(xué)內(nèi)容,真正培養(yǎng)警員的跨文化交際能力。
下面,筆者就中西文化在言語交際環(huán)境、地域文化、歷史傳統(tǒng)、習(xí)俗文化、宗教文化、非語言交際等方面的差異逐一進(jìn)行闡述。
1. 言語交際環(huán)境的文化差異
開放的現(xiàn)代社會(huì),跨文化的言語交際顯得尤為重要,成為現(xiàn)代交際中引人注目的一個(gè)特點(diǎn)。交際中的文化差異隨處可見,言語交際環(huán)境中的文化因素也受到普遍重視。下面是中西文化中十大常見差異。
1.1回答提問
中國(guó)人對(duì)別人的問話,總是以肯定或否定對(duì)方的話來確定用“對(duì)”或者“不對(duì)”;英語中,對(duì)別人的問話,總是依據(jù)事實(shí)結(jié)果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。
1.2親屬稱謂
西方國(guó)家的親屬以家庭為中心,一代人為一個(gè)稱謂板塊,只區(qū)別男性、女性,顯示出男女之間的平等關(guān)系,如:“grandparents,uncle,aunt”是通稱。漢語重視配偶雙方的關(guān)系以及不同的性別區(qū)分,則出現(xiàn)稱謂的差異,如“外公、爺爺、叔叔、舅舅、姑媽、姨媽、堂兄、表妹”等不同稱謂。
1.3考慮問題的主體
中國(guó)人喜歡以對(duì)方為中心,考慮對(duì)方的情感,如“您有什么事嗎?” 。而英語中,往往從自身的角度出發(fā),如“Can I help you? What can I do for you?” 。
1.4問候用語
中國(guó)人打招呼,一般都以對(duì)方處境或動(dòng)向?yàn)樗季S出發(fā)點(diǎn),如“您去哪里? ”“您吃了嗎?” 而西方人往往認(rèn)為這些純屬個(gè)人私事,不能隨便問,他們見面打招呼總是說:“ Hi/Hello! How are you?”或是談?wù)撎鞖獾绕渌录?,?It's a lovely day.”
1.5面對(duì)恭維
中國(guó)人對(duì)別人的恭維和夸獎(jiǎng)一般都是推辭,因?yàn)橹t虛是中國(guó)人的傳統(tǒng)美德,如:“ 飯菜做得很好吃?!?“過獎(jiǎng),過獎(jiǎng),做得不好,多包涵!” 西方人不會(huì)過分謙虛,對(duì)恭維和夸獎(jiǎng)會(huì)欣然接受,并表示謝意,這是西方人自強(qiáng)自信的信念所決定的,如: “You can speak very good French.” “Thank you.”他們往往會(huì)將中國(guó)人的謙虛、推辭的表現(xiàn)看作是不禮貌,甚至是虛偽。
1.6電話用語
中國(guó)人打電話時(shí)的用語與平時(shí)講話用語沒有多少差異,“喂,您好。麻煩您讓××接電話?!倍鞣饺舜螂娫捙c平時(shí)用語差別很大,接到電話一般都先報(bào)自己的號(hào)碼或者工作單位的名稱,如:“Hello,this is John speaking.”“Hello,52164768,this is Jim.”。
1.7接受禮物
中國(guó)人收到禮物時(shí),一般會(huì)在確信客人走后,才打開禮物,在接受禮物時(shí)連聲說:“哎呀,還送禮物干什么?下不為例啊?!薄白屇瀑M(fèi)了?!蔽鞣饺耸盏蕉Y物時(shí),一般當(dāng)著客人的面馬上打開,并連聲稱好: “Very beautiful!Wow!” “What a wonderful gift it is!” “Thank you for your present.”
1.8稱呼用語
中國(guó)人見面時(shí)喜歡問對(duì)方的年齡、收入、家庭等,而西方人很反感別人問及這些私事。西方人之間,如沒有血緣關(guān)系,會(huì)對(duì)男子統(tǒng)稱Mr.,對(duì)未婚女士統(tǒng)稱Miss,對(duì)已婚女士統(tǒng)稱Mrs.。而中國(guó)人重視家庭、親情,認(rèn)為血濃于水,在日常交際中為了表示禮貌和親熱程度,對(duì)陌生人也要以親屬關(guān)系稱呼,如: “大爺、大娘、大叔、大嬸、大哥、大姐等”。
1.9體貼他人
在西方,向別人提供幫助、關(guān)心、同情等的方式和程度是根據(jù)接受方愿意接受的程度來定的;而中國(guó)人幫起忙來一般是熱情洋溢,無微不至。比如,中國(guó)人為了表示真誠(chéng)的關(guān)心,會(huì)建議患上感冒的人馬上去看醫(yī)生,而美國(guó)人對(duì)此不理解,會(huì)誤認(rèn)為自己好像已經(jīng)病入膏肓了。因此,這種情形下,只要回答:“I'm sorry to hear that.”就夠了。
1.10請(qǐng)客吃飯
中國(guó)人招待客人時(shí),一般都準(zhǔn)備了滿桌美味佳肴,不斷地勸客人享用,以主人為客人夾菜為禮,并謙虛說到:“沒什么菜,吃頓便飯。薄酒一杯,不成敬意?!蔽鞣饺藭?huì)對(duì)此大惑不解,認(rèn)為這不是實(shí)事求是的行為。西方人請(qǐng)客吃飯,菜肴特別簡(jiǎn)單,經(jīng)常以數(shù)量不多的蔬菜為可口的上等菜,席間勸客僅僅說:“Help yourself,please.”吃喝由客人自便自定。
2. 地域文化的差異
地域文化指的是由所處地域、自然條件和地理環(huán)境所形成的文化,表現(xiàn)在不同民族對(duì)同一種現(xiàn)象或事物采用不同言語形式來表達(dá)。中國(guó)處于東半球,主要是溫帶大陸性氣候;而英國(guó)處于西半球,主要是溫帶海洋性氣候。漢語中常用“西風(fēng)”來表示“凄涼、蕭蕭”,馬致遠(yuǎn)的“古道西風(fēng)瘦馬”就表現(xiàn)那種秋風(fēng)蕭蕭的凄涼場(chǎng)景;而在英國(guó)浪漫主義詩人雪萊那膾炙人口的《西風(fēng)頌》(Ode to the West Wind)中曾有這樣的千古佳句“O, wind, if winter comes, can Spring be far behind”(啊!西風(fēng),若是冬天已來臨,那春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?),這又表明“西風(fēng)” 會(huì)給英倫三島帶來春天,故而有“西風(fēng)報(bào)春”之說。又如,莎士比亞在贊美他的愛人時(shí)說:“Shall I compare thee to a summer’s day”這句話中并不是說他的愛人熱情如火,如夏日驕陽。由于英國(guó)海洋性氣候,夏季溫暖,氣候宜人,莎翁以此作比,是為了表現(xiàn)他的愛人柔美溫婉。[3]
另外,由于英國(guó)是個(gè)島國(guó),它以捕魚和航海業(yè)為主。因此,眾多英語詞匯均與海洋、捕魚、航海等有著關(guān)聯(lián)。如:all at sea不知所措;the sea has fish for everyone機(jī)會(huì)人人有,全靠自己抓;miss the boat錯(cuò)過機(jī)會(huì);see how the land lies觀察形勢(shì);know the ropes懂得訣竅。而對(duì)中國(guó)這個(gè)內(nèi)陸國(guó)而言,古代居民多以土地為生。所以,和徒弟有關(guān)的詞比較多,如“土皇帝”、“土豪”等。比喻花錢浪費(fèi),大手大腳,英語會(huì)用短語“spend money like water”來表示,而漢語則翻譯為“揮土如金”。
3. 歷史傳統(tǒng)的差異
各個(gè)民族和國(guó)家的歷史發(fā)展進(jìn)程不同,使得他們所形成的歷史傳統(tǒng)也有所不同。中國(guó)傳統(tǒng)文化是以儒家的思想為主導(dǎo),在兩千多年的封建社會(huì)歷史的過程中,儒家思想對(duì)中國(guó)社會(huì)產(chǎn)生了極其深遠(yuǎn)的影響。以儒家的“中庸之道”為行為準(zhǔn)則,以現(xiàn)實(shí)性的人倫關(guān)系為核心,通過協(xié)調(diào)性的倫理意識(shí)來實(shí)現(xiàn)文化社會(huì)的自我肯定;“中庸和諧”是中國(guó)傳統(tǒng)文化所崇尚的觀念,主張對(duì)己要“克己復(fù)禮、不喜形色”,處世要“不偏不倚、公正和諧”。一些俗語和民諺中反映了這一民族觀念,如“吃虧是?!薄ⅰ芭c人為善”、“己所不欲勿施于人”、“天時(shí)不如地利,地利不如人和”等。西方傳統(tǒng)文化是以“天人相分”的思想為核心,崇尚個(gè)人為中心,宣傳個(gè)人主義至上,強(qiáng)調(diào)自我發(fā)展、自我表現(xiàn),追崇獨(dú)立、自主、自強(qiáng)、自立。比如說, individualism一詞在英語中強(qiáng)調(diào)的是個(gè)人獨(dú)立意識(shí)、個(gè)人自由與權(quán)利及實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值的獨(dú)立奮斗精神,而中文則認(rèn)為是“個(gè)人主義”。 landlord(地主)、capitalist(資本家)等詞在英語中往往有積極的涵義,但對(duì)中國(guó)人而言,這類詞有著強(qiáng)烈的貶義。
4. 習(xí)俗文化的差異
習(xí)俗文化差異是指貫穿于日常社會(huì)生活和交際活動(dòng)當(dāng)中,由民族的風(fēng)俗習(xí)慣而形成的文化。以顏色為例,中西文化對(duì)它的理解和應(yīng)用方式都存在差異。如“Mr. Green is very white man. He was looking rather green the other day. He has been feeling blue lately. When I saw him, he was in a brown study. I hope he’ll soon be the pink again.”(格林先生是個(gè)很忠誠(chéng)可信之人。那天他臉上頗顯病色。近來他總感悶悶不樂。當(dāng)我見到他時(shí),他處于憂郁之中。我希望他能早日恢復(fù)健康。)由此看來,white表示忠誠(chéng);green表示病態(tài);blue表示郁悶;in a brown表示處于沉思、憂郁之中;pink則表健康。[4]
在中國(guó),紅色象征著喜慶、吉祥、幸福。新婚之時(shí),新人要披紅戴彩,滿堂處處粘貼大紅喜字。這表示婚姻幸福美滿。在西方,人們卻視紅色為憤怒、權(quán)勢(shì)的標(biāo)志,同時(shí)暗示存在某種危險(xiǎn)。中國(guó)在行葬之時(shí)會(huì)披麻戴孝,全身皆白,以示悲哀;在西方的婚禮上,往往看到新娘身穿白色婚紗,以表示純潔、圣潔。在文化背景不同的國(guó)家里,同一種顏色卻有著截然不同的含義。
以動(dòng)物為例,同樣能看出中西文化中的差異。如:like a key in a lion hide 狐假虎威;come in like a lion and go out like a lamb虎頭蛇尾。中國(guó)人視老虎為百獸之一,而英國(guó)則將lion視為國(guó)家的象征,是勇猛、權(quán)威的象征。在英、美國(guó)家,人們特別喜歡狗,所以常從詞中體現(xiàn)出對(duì)狗的忠愛之情。
5. 宗教文化的差異
關(guān)鍵詞: 中西文化差異語言文化
隨著時(shí)代的發(fā)展,人們認(rèn)識(shí)到:語言和文化相互依存、相互影響的關(guān)系在不同文化背景的人們進(jìn)行交際時(shí)表現(xiàn)得較為明顯,要真正掌握一種語言就必須了解這種語言的特定社會(huì)背景,了解中西文化內(nèi)涵的差異及其成因?qū)τ趯W(xué)習(xí)語言有著重要意義。造成中西方文化差異的原因,主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
一、思維的差異
不同民族有不同文化,而且有不同思維方式。每一種語言都體現(xiàn)該民族的思維,英漢兩種文化也不例外。漢民族重視形象思維,習(xí)慣運(yùn)用形象的手法表達(dá)抽象的概念;而英語民族重視抽象思維,比較重視思維能力的運(yùn)用,擅長(zhǎng)用抽象的概念表達(dá)具體事務(wù)。在語言表現(xiàn)上,漢語主語常是有生命的名詞,句子多為主動(dòng)態(tài);而英語民族嚴(yán)格區(qū)分主體和客體,在語言上表現(xiàn)為英語中主語多為無生命的名詞,被動(dòng)態(tài)較多。如:漢語中我們表達(dá):“昨天晚上我在醫(yī)院門口碰到了一個(gè)多年未見的老朋友?!倍⒄Z中,表達(dá)則是:“I met one of my old friend at the entrance of the hospital yesterday night. ”。漢民族重視曲線思維,習(xí)慣于從側(cè)面說明、闡述的環(huán)境,最后點(diǎn)出中心;而英語民族重視直線思維,在表達(dá)的時(shí)候,喜歡開門見山,再補(bǔ)進(jìn)各種修飾。
二、歷史傳統(tǒng)的差異
由于各個(gè)民族和國(guó)家的歷史發(fā)展進(jìn)程不同,因而在其漫長(zhǎng)的歷史長(zhǎng)河中所形成的歷史傳統(tǒng)也不盡相同。中國(guó)傳統(tǒng)文化是以儒家的思想為主導(dǎo),在兩千多年的封建社會(huì)歷史的過程中,儒家思想對(duì)中國(guó)社會(huì)產(chǎn)生了極其深刻而久遠(yuǎn)的影響。其基本特點(diǎn)是以儒家的“中庸之道”作為行為的基本準(zhǔn)則,以現(xiàn)世性的人倫關(guān)系為核心,體現(xiàn)出群體性的文化特征,通過協(xié)調(diào)性的倫理意識(shí)來實(shí)現(xiàn)文化和社會(huì)的自我肯定;“中庸和諧”是中國(guó)傳統(tǒng)文化所崇尚的觀念,主張對(duì)己要“克己復(fù)禮,不喜形于色”,處世則“不偏不倚、公正和諧”。一些俗語和民諺反映了這一民族觀念,如“吃虧是福、與人為善”、“出頭的椽子先爛”、“己所不欲,勿施于人”、“天時(shí)不如地利,地利不如人和”等。西方傳統(tǒng)文化是以“天人相分”思想為核心,崇尚個(gè)人為中心,宣揚(yáng)個(gè)人主義至上,竭力發(fā)展自我、表現(xiàn)自我,崇尚獨(dú)立自主、自強(qiáng)自立。舉例說明,“individualism”在英語中使用頻率很高,常被譯成漢語“個(gè)人主義”和“利己主義”,這就使人們產(chǎn)生曲解,誤認(rèn)其為貶義詞,事實(shí)上,在西方individualism是一個(gè)褒義詞,可譯為“個(gè)體主義”或“個(gè)性主義”,而“利己主義”、“自私自利”英文用selfish一詞。
中國(guó)人的傳統(tǒng)觀念歷來崇尚尊老敬老,“某老”在中文里表達(dá)尊敬的概念,如“李老”、“張老”、“老先生”、“老爺爺”、“老領(lǐng)導(dǎo)”等。西方國(guó)家是不用“old”稱呼老人的,英美人不喜歡別人說自己老。在西方,如果見到一位老太太在過馬路,千萬不要過去扶住她說:“You are so old,Let me help you.”(您年齡大,我扶您過去)。在他們看來,“old”是“不中用”、“社會(huì)負(fù)擔(dān)”的代名詞,意味著“風(fēng)燭殘年”、“來日不多”。和old相比,他們更愿意被委婉地稱作是senior citizens(年長(zhǎng)的公民)。
漢語中的親屬稱謂有泛化使用的傾向,常用于非親屬之間:年輕人對(duì)長(zhǎng)輩稱“叔叔”“阿姨”;對(duì)平輩稱“大哥”“大姐”。但在英語中,親屬稱謂不廣泛地用于社交。如果我們對(duì)母語是英語的長(zhǎng)輩稱“Uncle Smith”“Auntie Brown”,對(duì)方聽了會(huì)覺得不太順耳。英語文化中只有關(guān)系十分密切的情況下才使用此類親屬稱謂且后面不帶姓,只帶名,如“Uncle Tom”。
又如學(xué)生知道teacher的含義是“老師”,也就相應(yīng)地把“王老師”稱為“Teacher Wang”。其實(shí),英語中teacher只是一種職業(yè);漢語有尊師的傳統(tǒng),“教師”已不僅僅是一種職業(yè),而成為一種對(duì)人的尊稱。由于這種文化上的差異,造成學(xué)生的簡(jiǎn)單理解:王老師=Teacher Wang。此外還把漢語中習(xí)慣上稱呼的“唐秘書”、“張護(hù)士”稱為“Secretary Tang”、“Nurse Zhang”,英語國(guó)家的人聽起來感覺不可思議。英語中稱呼人一般用Mr.,Miss,Mrs.等。
三、風(fēng)俗習(xí)慣的差異
習(xí)俗文化指的是貫穿于日常社會(huì)生活和交際活動(dòng)中由民族的風(fēng)俗、習(xí)慣形成的文化。英漢習(xí)俗差異是多方面的,不同的民族在招呼、稱謂、道謝、恭維、致歉、打電話等方面表現(xiàn)出不同的民族文化和習(xí)俗。比如打招呼,中國(guó)人見到熟人習(xí)慣說“下班啦?”“您到哪兒去?”“干什么去?”等,而在西方文化里,這不屬于問候語,而是真實(shí)的問題,他們會(huì)覺得:問我“吃飯了嗎”是什么意思?你要請(qǐng)我吃飯呀?我到哪兒去、去干什么跟你有什么關(guān)系?
比如中國(guó)人招待客人時(shí),即使美味佳肴擺滿一桌,也要一再地說:“沒什么菜,吃頓便飯。薄酒一杯,不成敬意?!敝魅擞袝r(shí)會(huì)用筷子往客人的碗里夾菜,用各種辦法勸客人多吃菜、多喝酒。西方人會(huì)對(duì)此大惑不解:明明這么多菜,卻說沒什么菜,這不是實(shí)事求是的行為。而他們請(qǐng)客吃飯,菜肴特別簡(jiǎn)單,經(jīng)常以數(shù)量不多的蔬菜為可口的上等菜,席間勸客僅僅說:“Help yourself.”吃飯的時(shí)候,絕不會(huì)硬往你碗里夾菜。
中國(guó)式禮貌最大的特點(diǎn)“卑己尊人”,把這看作與人交際的一種美德,這是一種中國(guó)特色的禮貌現(xiàn)象。在別人贊揚(yáng)我們時(shí),我們往往會(huì)自貶一番,以表謙虛有禮。西方國(guó)家卻沒有這樣的文化習(xí)慣,當(dāng)他們受到贊揚(yáng)時(shí),總會(huì)很高興地說一聲“Thank you”表示接受。由于中西文化差異,我們認(rèn)為西方人過于自信,毫不謙虛;而當(dāng)西方人聽到中國(guó)人這樣否定別人對(duì)自己的贊揚(yáng),或者聽到他們自己否定自己的成就,甚至把自己貶得一文不值時(shí),會(huì)感到非常驚訝,認(rèn)為中國(guó)人不誠(chéng)實(shí)。
一位學(xué)生的英語口語較好,外教表揚(yáng)她:“You speak English very well.”而這位學(xué)生則回答:“Oh,no,no,my English is poor.”外教不知如何是好。英美人在得到中國(guó)人的幫助時(shí)習(xí)慣說:“Thank you.”中國(guó)人往往回答說:“這是我應(yīng)該做的?!卑堰@句話直譯就成了:“It’s my duty.”英美人聽起來“It’s my duty”的含意是“這是我的職責(zé)”,言下之意是:我本不想做,但是不得不做。這與漢語表達(dá)的原意有很大出入,恰當(dāng)?shù)幕卮饝?yīng)是“It’s a pleasure.”“Don’t mention it.”或“You’re welcome.”
四、結(jié)語
要同時(shí)理解兩種語言,除了通曉兩種語言文字之外,還必須深刻理解兩種文化之間的差異。了解中西方文化的差異對(duì)理解其語言有很大的影響,這樣才能做好彼此之間的溝通與交流。
參考書文獻(xiàn):
關(guān)鍵詞:中西文化;相遇;《活動(dòng)變?nèi)诵巍?;反?/p>
《活動(dòng)變?nèi)诵巍肥峭趺蓜?chuàng)作生涯里一部里程碑式的作品,作家懷著濃烈的憂患意識(shí),對(duì)20世紀(jì)初期在東西方文化碰撞下的知識(shí)分子進(jìn)行了形象的分析和深刻的反思。
一、中西文化的對(duì)立
傳統(tǒng)文化熏染下長(zhǎng)大的倪吾誠(chéng),在出國(guó)留學(xué)、接觸西方文化的過程中產(chǎn)生了對(duì)傳統(tǒng)文化的背離情緒。他帶歐洲文明的皮毛,帶著他眼中的西方文化歸國(guó),嘗試著用他所認(rèn)識(shí)的西方文明來重塑他的妻子和家庭,改變中國(guó)傳統(tǒng)文化的落后性。但這無異于以卵擊石,“一切價(jià)值系統(tǒng)的有效性都需要依靠人們自愿的心悅誠(chéng)服即發(fā)自內(nèi)心地服從權(quán)威,所謂權(quán)威不是實(shí)力,也不是科學(xué),而是內(nèi)在凝聚力?!盵1]
如果說封建與現(xiàn)代的沖突是保守文化與開放文化的沖突,那么野蠻與文明的沖突則是落后文化與先進(jìn)文化之間的沖突。野蠻性不但體現(xiàn)在中國(guó)國(guó)力積貧積弱的大環(huán)境下,也體現(xiàn)在中國(guó)人的生活習(xí)俗上,隨地吐痰、不喜歡洗澡這種“小毛病”姑且不說,倪吾誠(chéng)的父親青年時(shí)代就抽大煙,倪吾誠(chéng)的母親甚至陪著他抽,古有孟母三遷、岳母刺字,而倪母卻用畸形的野蠻的行為損害了兒子的健康。當(dāng)一個(gè)母親主動(dòng)讓自己兒子健康受到摧殘,不管是出于什么目的,支撐這個(gè)目的的思想已經(jīng)是野蠻落后的了。這種思想與西方注重開放、積極探索、冒險(xiǎn)精神相對(duì)立。
二、倪吾誠(chéng)性格分析
受“”的影響,倪吾誠(chéng)對(duì)傳統(tǒng)文化采取的是全盤否定的態(tài)度,他出國(guó)留學(xué),迫不及待地?fù)肀鞣轿幕?。按照弗洛姆的說法:“滿足人的心理需求的途經(jīng)卻是多種多樣的,各種滿足途經(jīng)之間的差異與精神健康的不同程度之間的差異相一致。如果這種需求沒有得到滿足,就會(huì)出現(xiàn)精神絮亂?!盵2]可是就是這樣一個(gè)占據(jù)“道德制高點(diǎn)”的人卻在民族危急存亡之際,恬不知恥地與漢奸來往,毫無氣節(jié)。
王蒙以夸張的筆調(diào)和嘲諷的語氣,深刻地解剖了倪吾誠(chéng)精神人格上的巨大缺失,“對(duì)于倪吾誠(chéng)在氣節(jié)上的沒有骨氣,作者是批判的;對(duì)于倪吾誠(chéng)在道德上的缺失,作者是憤恨的;對(duì)于倪吾誠(chéng)在生活上的失意與落魄,作者是哀憐的?!盵3]
三、中西文化客觀的隔膜
(一)倪藻與中西方文化
與倪吾誠(chéng)態(tài)度不同,倪藻能以客觀的眼光看待中西方文化及其關(guān)系,可以說倪藻是對(duì)其父的繼承與超越。倪藻來到歐洲H市后處處以一種客觀辯證的態(tài)度對(duì)比中國(guó)和歐洲的情況進(jìn)行分析。一方面,倪藻對(duì)某些中國(guó)人因?yàn)檩^差的文明素質(zhì)而被歐洲人瞧不起的事實(shí),中國(guó)依然在世界處于落后地位的現(xiàn)狀感到憂憤,另一方面,在史福崗夫婦身上倪藻看到了中國(guó)文化的客觀現(xiàn)實(shí)性,中國(guó)文化具有生命力的。
(二)中西學(xué)者的交流
在倪藻等人訪歐的最后一天上午,他們?cè)L問了M市一所大學(xué)的東方研究中心。接待他們的是一位特別喜歡中國(guó)文化的女士,她對(duì)中國(guó)文化的喜愛體現(xiàn)在生活的方方面面:練太極拳,學(xué)做中國(guó)菜,撫育著一大家子的人,做到了“事業(yè)家庭兩不誤”。她被稱作“奇妙的女人”。當(dāng)中國(guó)學(xué)者提到中國(guó)近百年落后于西方發(fā)展時(shí),主任認(rèn)為這是一個(gè)嚴(yán)重問題,但并不是問題全部。在歐洲,越來越多的人認(rèn)為科學(xué)工業(yè)的發(fā)展帶來了消極的后果。甚至有觀點(diǎn)認(rèn)為工業(yè)發(fā)展帶來的消極影響比積極影響還多。與此同時(shí)人們?cè)絹碓絻A心于“注重人與自然和諧發(fā)展,調(diào)整人際關(guān)系的變化”的古老的中國(guó)文化。主任認(rèn)為:中國(guó)文化向來是兼容并蓄的,中國(guó)人用智慧將佛教、馬列思想等等加以改造、吸收、發(fā)展成為中國(guó)特色的文化。在主任看來,中國(guó)對(duì)自己文化的保留與對(duì)西方文化的“揚(yáng)棄”的智慧需要他們西方人學(xué)習(xí)。
互相羨慕,憤憤不平自身所處的環(huán)境,這是中西學(xué)者的共性。造成中西方隔膜的原因歸結(jié)起來就是雙方?jīng)]有意識(shí)到自己的優(yōu)點(diǎn),或者認(rèn)為這種別人眼中的“優(yōu)點(diǎn)”是理所當(dāng)然,根本不值一提的,而對(duì)于自身的不足卻是用放大R放大渲染,驚天動(dòng)地,恨不得要將之割裂舍去,殊不知人無完人,更何況是人創(chuàng)造的文化呢?有得必有失,對(duì)待中西文化,不能一刀切地定義正反兩面,而應(yīng)當(dāng)辯證地看待。
四、結(jié)語
就像活動(dòng)變?nèi)诵蔚摹澳_”一樣,環(huán)境改變?nèi)说拿\(yùn)。王蒙通過《活動(dòng)變?nèi)诵巍分心呶嵴\(chéng)的個(gè)體生活悲劇,傳達(dá)出要通過廣闊而深刻的社會(huì)變革來達(dá)到呼喚人的主體意識(shí),反思中西方文化各自的利弊,讓人的“頭、身、腳”更加協(xié)調(diào)的愿景。他在小說結(jié)尾“赦免”了被判精神死刑的倪吾誠(chéng),表達(dá)了他對(duì)社會(huì)變革向更好的方向發(fā)展的祈盼。
參考文獻(xiàn):
[1]高瑞泉.中國(guó)現(xiàn)代精神傳統(tǒng)[M].上海:古籍出版社,2005:56.