時間:2023-03-13 11:24:30
序論:在您撰寫大一語文論文時,參考他人的優(yōu)秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。
與文學(xué)經(jīng)典相比,中醫(yī)典章在德育教育方面更顯優(yōu)勢。中醫(yī)典章中諸多名醫(yī)傳記、醫(yī)著序言、行醫(yī)筆記等,融文史哲、醫(yī)學(xué)、倫理為一體。這些作品因作者的睿智與深情,流露出感人的文學(xué)特質(zhì),又閃耀著前賢先哲們在治學(xué)、修身、濟世、救疾等方面的個性風華和人格魅力。作者本身也是醫(yī)者,他們由自身的行醫(yī)經(jīng)歷而產(chǎn)生的精神感悟更貼近醫(yī)學(xué)的職業(yè)特點,因而更能觸動學(xué)生的內(nèi)心世界?,F(xiàn)今,不少醫(yī)學(xué)生受功利主義影響,想當醫(yī)生只為獲取更高收入。如此淺薄的職業(yè)追求,怎能理解醫(yī)生職業(yè)的意義何在,職業(yè)操守又從何談起。對于職業(yè)選擇,《醫(yī)事筆記六則•(四)不為良相則為良醫(yī)》中認為:“果能為良醫(yī),上以療君親之疾,下以救貧賤之厄,中以保身長全。在下而能及小大生民者,舍夫良醫(yī),則未之有也?!睆尼t(yī)者的角度給了中肯的回答:從醫(yī)是利人利己的良業(yè),是實現(xiàn)人生抱負、體現(xiàn)自我價值的選擇。生存壓力和職業(yè)操守這一現(xiàn)實和理想的沖突,不僅考驗著今天的醫(yī)生,也考問著古代的醫(yī)者?!稏|垣老人傳》這樣記載:金元四大家之一的李東垣問前來拜師的羅天益:“汝來學(xué)覓錢醫(yī)人乎?學(xué)傳道醫(yī)人乎?”羅天益曰:“亦傳道耳?!币粋€“亦”字,道出了羅天益的選擇———兼顧金錢和醫(yī)道,尋求利益與醫(yī)德之間的平衡。古代醫(yī)家坦誠的回答能讓醫(yī)學(xué)生更深刻地認識到弘揚醫(yī)道和講求必要勞動回報之間并不是水火不容,但同時又要堅決杜絕“恃己所長,專心經(jīng)略財”的無良行為。這樣充滿人情味的話語,不需要高深的理論探討,也遠離空洞的道德說教,更為透徹地解答了“君子愛財,取之有道”的內(nèi)涵,在潤物無聲中,滋養(yǎng)著醫(yī)學(xué)生的心靈,讓其知恥而反正,引導(dǎo)他們樹立正確的價值觀、職業(yè)觀。
二、陶冶情志,培蓄人文素養(yǎng)
醫(yī)學(xué)雖屬自然科學(xué),但其研究的對象是鮮活的生命,因而比之于物理、化學(xué)等純自然學(xué)科,它與人的關(guān)系更密切,也更需要人文精神的支撐。而醫(yī)學(xué)生的專業(yè)特點決定了其課程主要是生理、病理、解剖等學(xué)科,這使得醫(yī)學(xué)生所見多是疾病的苦痛和死亡的威脅。太多的苦痛會磨滅一個人的意志,見慣了死亡則有可能使人變得冷酷麻木。這既不利于學(xué)生的心理健康,更容易使其喪失對病人的同情。古代大醫(yī)多受儒家思想的浸潤,他們對于人的尊嚴與使命、人的權(quán)利與責任、人的理想與品格、對生命的理解與敬畏等重大問題,多有獨到而精辟的見解。明代大醫(yī)龔?fù)①t嚴厲譴責那些因病人的貴賤貧富而不能平等相待的醫(yī)生,指出“醫(yī)乃生死所寄,責任匪輕,豈可因其貧富而為我厚薄哉”。清代名醫(yī)費伯雄提出:“我欲有疾,望醫(yī)之相救者如何?我之父母妻子有疾,望醫(yī)之相救者如何?”用換位思考的方式反思醫(yī)患關(guān)系,發(fā)人深省。通過文本與人本的解讀,教師可挖掘其中所蘊涵的思想情感因素,引導(dǎo)醫(yī)學(xué)生領(lǐng)悟其中深沉的生命意識和人本精神,豐富其情感體悟,從而使學(xué)生以正面的態(tài)度面對今后工作中不可回避的病痛和死亡,而不是只用生物的眼光去審視病人的“病”,卻忘了他們是鮮活的“人”。除了情感的陶冶,從文化傳承角度看,中醫(yī)典章與傳統(tǒng)文化有著千絲萬縷的聯(lián)系,它所記載的如對古代天文、地理、避諱、禮儀制度等的介紹,能使學(xué)生感受到歷史與文化的集體記憶,完善他們的知識結(jié)構(gòu);從文學(xué)角度看,中醫(yī)典章的語言是科學(xué)性與藝術(shù)性相結(jié)合的一種文體語系,不僅孕大含深,而且氣韻生動,多種美感紛呈,不乏孕育情致美、典雅美、辯證美、韻律美于其中。西醫(yī)專業(yè)的學(xué)生通過學(xué)習中醫(yī)典章,在陶冶情志,豐富知識的同時,還可以學(xué)習古代文章的語言特色,從而提高自己的語言表達能力。
三、文理交融,突破思維定勢
培養(yǎng)學(xué)生中醫(yī)思維大學(xué)語文是面向非漢語言文學(xué)專業(yè)學(xué)生開設(shè)的一門基礎(chǔ)課程,也是一門素質(zhì)教育課程,教育部高教司《大學(xué)語文教學(xué)大綱》中指出:“在全日制高校設(shè)置大學(xué)語文課程,其根本目的在于:充分發(fā)揮語文學(xué)科的人文性和基礎(chǔ)性特點,適應(yīng)當代人文科學(xué)與自然科學(xué)日益交叉滲透的發(fā)展趨勢,為我國的社會主義現(xiàn)代化建設(shè)培養(yǎng)具有全面素質(zhì)的高質(zhì)量人才。”顯然,開設(shè)大學(xué)語文課程旨在通過語文課程的學(xué)習提升大學(xué)生的人文素質(zhì),從而推動大學(xué)生全面素質(zhì)的提高。具備中醫(yī)思維方式是中醫(yī)院校大學(xué)生最重要的素質(zhì)之一,而中醫(yī)思維方式的培養(yǎng)離不開傳統(tǒng)文化的滋養(yǎng)和熏陶。中醫(yī)院校的大學(xué)語文課程應(yīng)在保證教育部高教司規(guī)定的大學(xué)語文教學(xué)目的的基礎(chǔ)上,重點突出對學(xué)生中醫(yī)思維方式的培養(yǎng)。當然,通過大學(xué)語文課程來培養(yǎng)學(xué)生的中醫(yī)思維并不意味著要在大學(xué)語文課上講授中醫(yī)理論。中醫(yī)藥文化根植于祖國傳統(tǒng)文化,而中醫(yī)思維也源于祖國傳統(tǒng)文化對世界的獨特認識。所以,大學(xué)語文課要通過講授傳統(tǒng)文化知識、涵養(yǎng)學(xué)生的傳統(tǒng)文化精神來達到培養(yǎng)醫(yī)學(xué)生中醫(yī)思維的目的。實踐證明,傳統(tǒng)文化素養(yǎng)的深厚程度決定著學(xué)生對中醫(yī)理論的理解和掌握程度,從而決定著學(xué)生是否能夠真正在頭腦中建立中醫(yī)思維??v觀學(xué)校所設(shè)立的各種課程,大學(xué)語文在培養(yǎng)學(xué)生傳統(tǒng)文化精神方面責無旁貸。筆者對選修大學(xué)語文的194名學(xué)生進行了問卷調(diào)研,其中79.4%學(xué)生選修大學(xué)語文的目的是了解傳統(tǒng)文化知識、培養(yǎng)良好人文素養(yǎng),13.4%的學(xué)生選修目的是陶冶情操,只有3.6%的學(xué)生選修的目的是學(xué)習語文常識。52.6%學(xué)生認為大學(xué)語文對促進醫(yī)學(xué)專業(yè)課程的學(xué)習有很大的促進作用,45.9%的學(xué)生認為有促進作用,只有1.5%學(xué)生認為沒有作用。通過調(diào)查及與學(xué)生交流發(fā)現(xiàn),學(xué)生選修大學(xué)語文的主要目的是提升自己的人文修養(yǎng),并通過提升人文修養(yǎng)來提升自己對傳統(tǒng)中醫(yī)理論的理解能力。
2中醫(yī)院校大學(xué)語文的教學(xué)內(nèi)容
突出祖國傳統(tǒng)文化目前出版的大學(xué)語文教材品種數(shù)量豐富,既有教育部規(guī)劃教材,又有各行業(yè)各學(xué)校的特色教材。從教材來看,目前大學(xué)語文課程的教學(xué)內(nèi)容主要是古今中外文學(xué)作品選講。而講授的內(nèi)容主要為作者事跡、代表作品、所選篇目的創(chuàng)作背景、內(nèi)容賞析等。所選篇目有些與高中重復(fù),而講授內(nèi)容或思路與高中相差不大,所以也有人說大學(xué)語文是“高四語文”。從對學(xué)生的調(diào)查結(jié)果來看,學(xué)生最感興趣的是中國古代文學(xué)作品,有66%的同學(xué)對中國古代文學(xué)作品最感興趣,有87.1%的同學(xué)認為大學(xué)語文課應(yīng)突出中國傳統(tǒng)文化精神、中華民族獨特思維方面的內(nèi)容。調(diào)查結(jié)果反映出學(xué)生在高中時期打下的傳統(tǒng)文化基礎(chǔ)不扎實、在大學(xué)學(xué)習中醫(yī)藥知識時面臨困難迫切希望補課的心理。那么,中醫(yī)院校的大學(xué)語文課程的主要教學(xué)內(nèi)容應(yīng)是什么呢?首先,古漢語知識不是重點。雖然學(xué)生在閱讀古代醫(yī)學(xué)書籍時會遇到很多語言上的困難,但這個問題由《醫(yī)古文》課來解決。第二,在古今中外文學(xué)作品中,應(yīng)突出中國古代文學(xué)作品的選講,其中包括富有文學(xué)價值的傳統(tǒng)歷史作品和哲學(xué)作品。尤其是語言優(yōu)美的傳統(tǒng)哲學(xué)作品,這些作品中所蘊涵的哲理和思辨精神與中醫(yī)理論的思維在本質(zhì)上是一致的。在講授過程中應(yīng)打破“高四語文”的傳統(tǒng)模式,首先要結(jié)合中國文化發(fā)展史對中國傳統(tǒng)文學(xué)發(fā)展史進行一個簡單的概述,讓學(xué)生對中國傳統(tǒng)文化和文學(xué)的發(fā)展脈絡(luò)有一個全面的了解。這樣在講到具體篇目時學(xué)生就可以以俯視的眼光對其進行定位,而不被作品所淹沒。第三,在講解具體作品時,要注重挖掘作品內(nèi)涵的傳統(tǒng)文化精神,而不僅僅是其文學(xué)價值。大學(xué)語文的“文”既可以理解為“文學(xué)”,更可以理解為“文化”“人文”,不能僅注重作品的藝術(shù)特色、寫作技巧、人物形象塑造等文學(xué)性內(nèi)容,更應(yīng)突出作品所反映的時代精神、文化內(nèi)涵、中華民族獨特的思維方式等方面的內(nèi)容。
3中醫(yī)院校大學(xué)語文的教學(xué)方式
醫(yī)學(xué)人文是醫(yī)學(xué)內(nèi)在的、且不變的主題,醫(yī)學(xué)應(yīng)當是一門專業(yè)的學(xué)科與社會人文的學(xué)科相結(jié)合產(chǎn)物,不能將人文學(xué)從醫(yī)學(xué)中剝離出來。醫(yī)學(xué)不僅僅是保持生命生機盎然,解讀生命奧秘,同時還要給予人最根本的人文的關(guān)懷。醫(yī)學(xué)學(xué)科的特殊性在于,一方面,它要求醫(yī)護人員精準、嫻熟的專業(yè)知識,將人體作為科學(xué)研究對象,進行客觀、冷靜的分析治療。另一方面,作為醫(yī)學(xué)的研究對象,“人”不同于其他研究對象。人富有感情,在治療過程中,除了基本的康復(fù)的需求,還需要作為人最基本的情感需求。因此,在現(xiàn)代高等醫(yī)科院校中,應(yīng)該加強醫(yī)學(xué)生的醫(yī)學(xué)人文教育,教育學(xué)生首先要尊重病人、關(guān)愛病人、給與病人以人性的關(guān)懷,而不是一個冷冰冰的接受現(xiàn)代醫(yī)療設(shè)備去治愈的“物”。
二、醫(yī)學(xué)人文
醫(yī)學(xué)人文教育是指在醫(yī)學(xué)教育過程中通過開設(shè)醫(yī)學(xué)人文課程,對醫(yī)學(xué)生進行人文教育,提高醫(yī)學(xué)生人文素質(zhì)和科學(xué)素質(zhì),使學(xué)生形成良好的醫(yī)學(xué)職業(yè)道德,并在未來的醫(yī)學(xué)職業(yè)生涯中能夠?qū)颊邔崿F(xiàn)人文關(guān)懷。醫(yī)學(xué)人文教育在國外一直受到廣泛的關(guān)注,在日本的醫(yī)學(xué)院校,約有80%的醫(yī)學(xué)院校第一年就開始了醫(yī)學(xué)人文的教育。40%以上的院校在第二年和第四年也開始貫徹。而在我國,醫(yī)學(xué)人文教育雖然引起了相關(guān)部門的重視,但是并未在醫(yī)學(xué)生的大學(xué)教育中有所體現(xiàn),或面臨著實施困難的困境。當前醫(yī)學(xué)面臨的種種問題,諸如醫(yī)學(xué)技術(shù)發(fā)展中的缺陷與不足,醫(yī)患誠信的喪失等情況,部分原因是醫(yī)學(xué)教育存在著“重專業(yè)、重技能,輕人文教育”的弊端。醫(yī)學(xué)人性的回歸需要醫(yī)學(xué)人文教育,高舉人文的旗幟,恢復(fù)人類主體的尊嚴,將人從技術(shù)異化的束縛中解放出來。一名優(yōu)秀的醫(yī)學(xué)生,不僅要具備扎實精湛的專業(yè)知識技能,更應(yīng)有對他人生命與健康、權(quán)利與需求,人格與尊嚴的關(guān)心與關(guān)注,注重對生命內(nèi)在質(zhì)量的關(guān)懷。
三、大學(xué)英語與醫(yī)學(xué)人文教育
由于在醫(yī)學(xué)院校,學(xué)生專業(yè)課程學(xué)習內(nèi)容多,學(xué)習壓力大,且醫(yī)學(xué)人文教育未被納入醫(yī)學(xué)生教育的教學(xué)計劃中,因此,醫(yī)學(xué)生在課堂上人文知識的接觸面很小。大學(xué)英語是大學(xué)生的必修課,而語言常常又被定義為交流思想的工具,因此,學(xué)生在獲取語言知識的同時,還可以補充醫(yī)學(xué)人文的教育。語言既是文化的載體,又是文化的組成部分。英語課本中豐富的人文內(nèi)涵,可以生動形象的為學(xué)生打開人文教育的窗戶,通過語言陶冶學(xué)生的人文情操,推動醫(yī)學(xué)院校醫(yī)學(xué)人文教育的發(fā)展。四、大學(xué)英語醫(yī)學(xué)人文教育的培養(yǎng)途徑首先,要提高教師自身素質(zhì),塑造教師人格魅力。學(xué)生親其師,信其道。教師的社會人格直接影響著學(xué)生人格的塑造和養(yǎng)成,蘇霍姆林斯基認為,教師的個人素質(zhì)對于受教育者的心靈是任何東西不可替代的最有效的養(yǎng)料。作為教師,要有正確的價值觀,并且要注意自身的言行舉止,來引導(dǎo)和影響學(xué)生。英語教育本身也是一門人文教育,它包括豐富的知識層面。大學(xué)英語課文內(nèi)容豐富,取材廣泛,囊括了古今中外的優(yōu)秀文學(xué)內(nèi)容,涉及了人類社會生活的方方面面。這些內(nèi)容展現(xiàn)了人類社會生活,體現(xiàn)出人類的各種情感。教師在教學(xué)的過程中,要仔細把握英語教材中的人文因素,并且加強與學(xué)生的思想情感的溝通與交流,幫助學(xué)生樹立正確的人生觀、價值觀。樹立學(xué)生以人文本的思想觀念。最后,大學(xué)英語要積極開展英語第二課堂,通過英語角的互動,讓學(xué)生學(xué)會溝通交流;通過觀看名人演講講座,幫助學(xué)生開闊自己的視野,拋開狹隘的個人主義思想;通過話劇表演讓學(xué)生演繹不同人生,體驗各種人類情感。力求讓學(xué)生在接受語言知識的同時也接受人文素質(zhì)的教育,使學(xué)生在人文知識、傳統(tǒng)文化的教育、熏陶、感染、潛移默化中深刻理解和內(nèi)化人文精神。
三、結(jié)論
1.1英語翻譯教學(xué)地位薄弱
我國大學(xué)英語翻譯教學(xué)在整體大學(xué)英語教學(xué)中處于弱勢,很多學(xué)生由于從未接受過翻譯理論和技巧的指導(dǎo),在翻譯實踐中出現(xiàn)了較多的問題和語言障礙。從指導(dǎo)思想上來說,大學(xué)英語教學(xué)大綱強調(diào)閱讀能力是大部分大學(xué)生今后工作所需要的主要語言技能,在大學(xué)英語教學(xué)中要始終注重閱讀能力的培養(yǎng)。由此可見,大學(xué)英語的指導(dǎo)思想在對學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)上并未給予足夠重視,“譯”處于一種被忽視的地位。在課程設(shè)置上,翻譯教學(xué)在整個外語教學(xué)中基本上是作為補充課程來講授的,沒有正式開設(shè)翻譯課程?!洞缶V》規(guī)定基礎(chǔ)階段四個學(xué)期的英語課均為必修課。英語寫作、翻譯技巧、英語口譯等為選修課,安排在四個學(xué)期基礎(chǔ)英語課程后。但由于我國絕大部分高校的教學(xué)設(shè)備、師資力量的不足,在基礎(chǔ)階段之后,很少有學(xué)校能夠開出面向所有學(xué)生的應(yīng)用技能選修課。加上近幾年的擴大招生,師資緊缺情況更為嚴重,能夠開選修課的,不過寥寥幾門,只是起了點綴門面的作用,在某些大學(xué)中造成了這樣一種尷尬局面:上課的學(xué)生不感興趣,感興趣的學(xué)生沒有機會上課。
1.2翻譯教材缺乏質(zhì)量
在教材方面,大學(xué)翻譯教學(xué)缺乏整體的規(guī)劃設(shè)計,缺乏高質(zhì)量的教材,缺少大量合格的教師,也缺少研究機構(gòu)。目前公共外語采用的大學(xué)英語教材,都沒有系統(tǒng)全面介紹翻譯知識、翻譯技巧的獨立單元,大多只是在課后練習中有一些漢譯英單句練習或零星穿插的英譯漢練習。這些翻譯實際上是一種造句練習,目的是使學(xué)生能夠熟練運用課文中的句型和詞匯,不能算是嚴格意義上的翻譯。同時,如果過分強調(diào)這樣的翻譯練習,會使學(xué)生誤以為只能有一種譯文,語言只有一種表達方式,從而形成死譯、硬譯的毛病。近年來盡管出現(xiàn)了不少翻譯教材,但由于種種原因,大部分教師仍以舊的翻譯教材為主,自己另外增加一些教師感興趣或熟悉的內(nèi)容,設(shè)計一些相關(guān)的練習,教學(xué)安排具有較大的隨意性和主觀傾向,教學(xué)效果不理想。就考試項目設(shè)置來看,近年來,各類英語考試試卷的主觀題的比重逐步加大,這一變化不僅涉及英語專業(yè)學(xué)生的各類考試,如英語專業(yè)4、8級考試(TEM4/TEM8),同時也涉及大學(xué)公共外語考試,如全國大學(xué)英語四級、六級考試(CET4/CET6);不僅涉及全國的碩士/博士研究生入學(xué)考試,同時也涉及各種出國留學(xué)考試。翻譯題型,特別是英譯漢題型在主觀題中占了一定的比重。但是從試卷整體來看,翻譯所占比重并不大,而且試題也缺乏規(guī)范,題型單一,測試目的不明確,覆蓋面較窄,試題內(nèi)容往往局限于對學(xué)生詞匯和某些固定結(jié)構(gòu)的測試,很少能夠涉及到需要檢查的知識和翻譯技能,難以有效地與相應(yīng)的教學(xué)階段接軌;同時,也在某種程度上助長了應(yīng)試教育的風氣,使得一些學(xué)校的老師把重點放到了追求通過率和應(yīng)付考試上,客觀上降低了對學(xué)生實用英語能力的要求,其結(jié)果就像有的學(xué)生說的那樣,學(xué)了那么多單詞和語法,但不會用,聽不懂,說不出”。
2應(yīng)用英語翻譯的重要性好必要性
實用翻譯為支持科學(xué)研究,溝通地緣政治談判,幫助跨國公司尋求海外市場,促進科教文化交流做出了巨大貢獻。21世紀是一個國際化的高科技時代,科學(xué)技術(shù)的告訴發(fā)展加劇了世界各國文化的交流、碰撞與合作。翻譯---自古是不同文化交流的重要渠道。隨著我國加入WTO,對外開放政策的推進,成功申辦2008年奧運會,為減少“走出去,請進來”的絆腳石,社會各界對外語翻譯人才的需求,不論從數(shù)量上還是從質(zhì)量上都越來越高。例如福建一家出版社到國外開展銷會時把“可供合作出版書目”譯為:CatalogueoftheBooksforCoopera-tion。據(jù)說后來無人找他們合作,也許與翻譯錯誤有很大關(guān)系。近些年海外媒介出現(xiàn)一些“中國速度”、“21世紀是中國的世紀”名詞,使得越來越多的外國友人對中國產(chǎn)生濃厚的興趣,近而來到中國了解中國。然而因翻譯卻鬧出一些啼笑皆非的笑話:一位美國游客在一個地方看到把“三姐妹山”譯為“MountThreeSisters”,覺得好笑,因為mount可作為動詞,在美國俚語中有tohavesexualintercourse的意思,恰好賓語又是threesisters。因此應(yīng)該為Three-sisterMountain為妥。因此,社會對外語教育給予更大的期待,希望培養(yǎng)出更多高素質(zhì)、國際化、應(yīng)用型的翻譯人才,促進對外經(jīng)濟合作、貿(mào)易往來和文化交流,同時成功達到“為中國與世界對話”,展現(xiàn)中華民族的強大與魅力。另外,聽、說、讀、寫、譯是相互貫通,互相促進相輔相成的。欲“聽懂”需要在頭腦里有“譯”的思維和意識,“聽懂”就是把一種語言轉(zhuǎn)換成另一種語言的過程;欲“說明白”也許要把母語思維,文化內(nèi)涵轉(zhuǎn)換成受話者能接受理解的語言和文化,所以,實用的翻譯能力與時下受寵的聽說能力不但不沖突,還是提高聽說能力必不可少的部分。在翻譯領(lǐng)域中,交際能力亦即翻譯能力。
3提出對翻譯教學(xué)的建議
3.1培養(yǎng)學(xué)生掌握基本翻譯理論、翻譯技巧和方法
但必須讓學(xué)生明白,不管采用何種方法,使用何種技巧,翻譯時應(yīng)遵循一條原則---必須符合原意。為了使學(xué)生在將來工作中具備基本的溝通交流能力,培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)用文體的譯法,包括調(diào)查報告、新聞、合同、通知和啟事及各類信函。另外社會急需既懂專業(yè)又懂英語的人才,所以還要培養(yǎng)學(xué)生科技文章的譯法,要求勤查專業(yè)詞典,切忌不懂裝懂,做到科學(xué)準確嚴謹。
3.2喬姆斯基為代表的語言教學(xué)觀認為,行為致使對外界刺激的習慣性的表面反映
是一種單純的由心理機制支配的行為,而人的語言行為是通過他的內(nèi)在認識和情感力量而發(fā)生的行為,言語不是簡單空洞的符號,而是在特定場景中表達情感的方式[1]。所以要使翻譯做到“傳情,傳意”在教學(xué)中應(yīng)將學(xué)生帶入交際環(huán)境。培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,教學(xué)過程必須交際化。教學(xué)過程不僅僅是教師的教的過程,更重要的是學(xué)生學(xué)習的過程。翻譯教學(xué)應(yīng)該根據(jù)學(xué)生的實際需要制定教學(xué)目標,組織課堂活動。教師根據(jù)翻譯的目的給學(xué)生提供交際場景,創(chuàng)造性地運用語言進行語際轉(zhuǎn)換,安排模仿練習,互譯練習,情景活動等,訓(xùn)練翻譯思維,提高翻譯意識。
4提高英語翻譯教學(xué)的策略
4.1提升英語翻譯教學(xué)的比重
針對目前大學(xué)英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,各個高校都應(yīng)該注重培養(yǎng)學(xué)生的“翻譯能力”,翻譯教學(xué)與“聽說讀寫”的教學(xué)聯(lián)合并重。并且還要適當?shù)恼n堂上的翻譯教學(xué),提升翻譯教學(xué)在整個教學(xué)任務(wù)中的比重。翻譯應(yīng)該和聽、說和課文學(xué)習一樣在課堂上有相對一定的時間安排。其次,教材應(yīng)該系統(tǒng)性的增加翻譯基本理念和方法的技巧,例如,翻譯的原則,(不拘泥于嚴復(fù)的“信、達、雅”之說)、翻譯的方法(例如增減詞,詞類轉(zhuǎn)換,選擇詞義等)、翻譯的技巧(例如重構(gòu),修潤,轉(zhuǎn)換等)、翻譯的忌諱(例如“字譯字,句譯句”)等。然而大學(xué)英語教師也應(yīng)該自覺的給課堂更多的引進一些翻譯只是的了解和練習。
4.2適當?shù)慕Y(jié)合翻譯教學(xué)以及交際法的教學(xué)
目前的英語交際教學(xué)主要強調(diào)的是“口語教學(xué)”十分的正確,但是這并不是說傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)已經(jīng)沒有作用。相反的,適當?shù)氖褂梅g法可以有效的幫助教學(xué)。已經(jīng)有專家在廣泛研究的基礎(chǔ)上得出“學(xué)生的母語基礎(chǔ)在他的英語學(xué)習中可以是助力,也可帶來阻力。如果能充分利用他的母語基礎(chǔ),化阻力為助力,就能切實減少他的學(xué)習英語的困難”的結(jié)論。在大學(xué)英語課堂中,講解課文中的一些長句、難句時,教師可以把翻譯練習與閱讀理解相結(jié)合,并同時告訴學(xué)生一些相應(yīng)的翻譯知識,例如如何進行選詞用字、改變詞類、調(diào)整詞序、增詞減字、省略重復(fù)等等。再輔以相應(yīng)的練習,加以復(fù)習概括。在翻譯時,學(xué)生也很難將其正確完成。主要問題是:(1)對狀語的位置排列不當;(2)非限定性定語從句使用不夠靈活;(3)“invoke”“root”翻譯不準確,不知道用增減變字法。學(xué)生會翻譯為:“約翰納什西弗吉尼亞的根被知道他的人所證明,在普林斯頓,或在麻省理工學(xué)院,那兒他在50年代教過一段時間的書,來解釋他的不諳世故”。老師可以給出正確翻譯““在普林斯頓,或在約翰納什50年代教過一段時間書的麻省理工學(xué)院,知道他的人常常用他出身的背景來解釋他的不諳世故”。點出句子里靈活翻譯非限定性定語從句(或在約翰納什50年代教過一段時間書的麻省理工學(xué)院)和減詞變字(出身的背景)之處。如此經(jīng)常在講解閱讀理解時,結(jié)合解釋翻譯技巧與訓(xùn)練,再配以一定練習鞏固,定能提高學(xué)生的翻譯能力。
4.3加強翻譯練習,培養(yǎng)翻譯技巧
翻譯教學(xué)的重點應(yīng)放在培養(yǎng)學(xué)生翻譯技巧的訓(xùn)練上,在翻譯課上究竟應(yīng)該偏重理論還是應(yīng)該偏重技巧,這在翻譯教學(xué)中一直是個倍受爭議的問題。筆者認為對多數(shù)非英語專業(yè)的學(xué)生來說,他們學(xué)習翻譯的目的并非要成為專業(yè)的翻譯家,因此翻譯教學(xué)中似乎并不必要對其有很高的理論要求。在學(xué)生踏上不同的工作崗位之后,英漢或漢英翻譯也只是一項輔助工作的技能而已,所以翻譯教學(xué)的重點應(yīng)該是要教會他們?nèi)绾伪M量快速、準確的翻譯。況且現(xiàn)在的學(xué)生一般沒有系統(tǒng)的學(xué)習過翻譯理論和技巧,都只具有初步的翻譯能力,在某種程度上講是感性知識的積累,還未上升到理性。對于這些處于感性階段的學(xué)生,應(yīng)從技巧出發(fā),進行一定的翻譯實踐之后再上升到理論高度。若是上來就講一大通翻譯理論,學(xué)生似乎很難接受,只有在一定的實踐之后,他們才能夠更好的理解理論。因此筆者認為,翻譯理論的講解應(yīng)根據(jù)學(xué)生狀況,稍加介紹,能初步啟發(fā)學(xué)生對翻譯這門學(xué)科的認識即可,而整個翻譯教學(xué)的重點應(yīng)該放在翻譯技巧的訓(xùn)練上。至于翻譯技巧的重要性,香港翻譯家黃邦杰老先生曾舉過這樣的例子。有這么一句話:“Shelikedtobewithhimbetterthanwithothers.”有人將之翻譯為:(1)“她歡喜和他在一起,并不那樣歡喜和別人在一起。”(2)“她歡喜和他在一起,勝過和別人在一起。(3)“和他在一起,比和別人在一起,是她更加歡喜的。”但其本人也認為這些“不是明白易懂的中國話”。黃老先生認為譯者可以把重點放在考慮漢語比較句型的習慣用法上如:“甲比乙(更)聰明、(更)高、(更)好看、(更)有辦法……”;其次,可以在like一詞下功夫,即翻譯技巧中的“煉詞”。這樣這句話就可能這樣翻譯:(1)她覺得跟他比跟別人在一起更開心。(2)她覺得跟他在一起比跟誰都開心。(3)她覺得跟他在一起最開心??梢娬莆樟朔g技巧之后,翻譯的路子有多么寬廣[2]!同時,翻譯是一項創(chuàng)造性的活動,具有很強的實踐性。因此教師在講解了一定的技巧之后必須給學(xué)生做大量的有針對性、實用性的練習,讓學(xué)生通過實踐加深對這些技巧的認識,熟練對這些技巧的運用,從而才能真正達到提高翻譯能力的目的。
在一個人的成長過程中,家庭教育和學(xué)校教育都必不可少。從小的時候開始,我們就認為老師是自己的指引。在學(xué)校教育中,教師與學(xué)生接觸,就應(yīng)當有一種高度的責任感,使命感。學(xué)生們大都認為英語教師應(yīng)具有寬廣的知識面。高校英語教師知識結(jié)構(gòu)包括了通識性知識、本體性知識、實踐性知識和條件性知識。這四種知識相輔相成,缺一不可。目前,大學(xué)英語教師基本都具有所教英語學(xué)科專業(yè)知識的本體性知識和教育學(xué)心理學(xué)的條件性知識,而通識性知識和實踐性的掌握情況則參差不齊。高校英語教師對英語專業(yè)知識非常熟悉,我們課堂中講英語的聽、說、讀、寫、譯游刃有余,在適當?shù)臅r候也加入了各國文化,但在跨文化交際中,較為專業(yè)的禮儀知識及其實踐性知識較為缺乏;而有一定專業(yè)禮儀知識并且有豐富的實踐經(jīng)驗的人,往往少有能承擔英語教學(xué)工作的。這就造成了我們所謂“雙師型”教師師資的缺乏。
二、大學(xué)英語教學(xué)中實施禮儀教育的路徑
目前,我校大學(xué)公共英語課程所使用的教材為《新視野英語教程》第三版。根據(jù)教材及我校學(xué)生實際情況,我們的英語教學(xué)分為聽、說、讀、寫、文化拓展等板塊?,F(xiàn)以我校大學(xué)英語教學(xué)為例,具體談?wù)勅绾螌嵤﹪H禮儀教育。
(一)讀寫方面
在精讀課文的教學(xué)中,我們常常注意到了各個單元的重難點,比如語言知識面,語法結(jié)構(gòu)等方面,往往忽略了其中滲透出的禮儀知識,那么我們該怎樣具體實施呢?教學(xué)內(nèi)容Unit5講的是李娜,關(guān)于網(wǎng)球運動的。我們在引入課文時肯定會提到大滿貫四大賽事,那么為什么參加溫網(wǎng)的運動員都要穿上白色網(wǎng)球服?為什么運動員在進入或是離開球場時,男運動員要行鞠躬禮,女運動員要行屈膝禮呢?簡而言之這是溫網(wǎng)一百三十七年發(fā)展歷程中一直堅持的傳統(tǒng)及其英國傳統(tǒng)的皇家禮儀。對這些內(nèi)容的介紹讓我們在教授語言知識的同時也能了解國際禮儀知識,促進相互了解。再以為例,該單元主要內(nèi)容為肢體語言。我們根據(jù)SectionB的三個小故事引出不同文化背景里不同的肢體語言,比如我們很熟悉的大拇指和食指構(gòu)成一個圈,其他三個手指伸直或微微彎曲的手勢(OK手勢)。在日本人看來這是“錢”的意思;而法國人認為是“毫無價值或是零”的意思;突尼斯人則認為是“傻瓜”。再比如:我們在交談中是否都是“點頭Yes,搖頭No”,目光是否應(yīng)該一直注視著對方,談話時的距離是遠還是近……,因此我們要了解中西文化的差異,從而才能在國際交往中遵循國際禮儀,體現(xiàn)出相互平等,相互尊重。那在實用寫作教學(xué)中,我們又有哪些地方可以融入禮儀知識呢?比如Unit2SectionCBusinessCard,我們需要學(xué)習名片的構(gòu)成,中英文名片的區(qū)別及使用。其實在今后的工作生活中,掌握名片的使用對進入社會的大學(xué)生們更加有用,所以在基本掌握名片之后,跟學(xué)生們談?wù)劽Y儀是非常好有必要的。比如我們應(yīng)該怎樣接收和遞送名片,在接收和遞送名片時該說什么樣的客套話,遞送的順序該是怎樣,接到名片后讀名片時應(yīng)該重讀哪些部分的單詞……如果將在學(xué)習英語名片的過程中同時了解這一系列的禮儀知識,相信會取得更好的教學(xué)效果,對于學(xué)生今后也會更加實用,符合高職高專英語教學(xué)“實用為主,夠用為度”的指導(dǎo)原則。
(二)聽說方面
在聽說教學(xué)中,以第一單元說的部分“問候”為例。在課堂上,我們首先要掌握的是禮貌的問候用語及其回答方式,在學(xué)習了英語語言表達之后,我們還應(yīng)該給學(xué)生補充我們見面問候時會肢體語言上應(yīng)注意的禮儀問題。例如我們的握手禮,時間一般應(yīng)控制在3-5秒鐘,特別要注意的是誰先伸出手來:如果對方是長者,領(lǐng)導(dǎo)或是女士則應(yīng)該等到對方伸出手時再與之握手。除握手禮外,通常還有鞠躬禮,拱手理,吻手禮,合十禮,揮手禮及貼面禮。不同的國家習慣不同,禁忌也不同,如果違背了當?shù)厣鐣L俗習慣,也達不到交流的目的。
(三)文化拓展方面
在大學(xué)英語課程中加入文化拓展相關(guān)知識是我們學(xué)校英語課程的一大特色,也是提高高職高專大學(xué)生綜合素養(yǎng)的一種途徑。按照教學(xué)計劃,本期文化拓展內(nèi)容包括:茶文化、中國菜系、感恩節(jié)、萬圣節(jié)及圣誕節(jié)。那么在介紹茶文化本身時,如果能對比講講中國人喝茶與英國人喝下午茶相關(guān)的禮儀知識,相信在茶文化的教學(xué)中能取得事半功倍的效果。在介紹西方節(jié)日時,如果能順便介紹一下西方國家在過該節(jié)日時的相關(guān)禮俗和禁忌,那么我們的文化拓展就能“拓展”得更加全面一些。
三、結(jié)語
翻譯并不是一件簡單的工作。沒有搞過翻譯的人,往往以為懂一點英語,再加上手中有一本英漢詞典,就可以翻譯英語文學(xué)著作了,這只是門外漢的看法。真正專業(yè)的翻譯人員,是不這么看的。英漢詞典并不是翻譯英文著作的萬寶書。任何詞典都有其局限性,即使是再詳盡的詞典,它的釋義也不是完備、毫無遺漏的,它只是提供一個最基本釋義,讓使用者去運用;使用不夠,就需要譯者自己去引申、衍化。舉一個例子:Toap-peasetheirthirstitsreadersdrankdeeperthanbefore,untiltheywereseizedwithakindofdelirum.讀者為了滿足自己的渴望,越讀越想讀,直到進入了如癡如醉的狀態(tài)。為了解渴,讀者比以前越飲越深,直到陷入了昏迷的狀態(tài)。
第一種譯法,并沒有按照原著的形式,逐字逐句地進行翻譯,打破了原文的排列形式而進行翻譯,但是抓住了原文的精神實質(zhì)。而第二種譯法死摳原文,死摳詞典的釋義,反而使人無法明白作者想要說的是什么。
忠實原作還體現(xiàn)在對原文的意譯一定要適度。靈活得出格了,即使是把譯文變得順口流暢,也失去了原著的意蘊。經(jīng)過譯者在原文的思想內(nèi)容以外添枝加葉,或者任意改變原文的風格,這就使原本樸實無華的文風,變得辭藻華麗;原文委婉含蓄,硬要翻譯得直截了當;原文風趣幽默,卻被譯者故意翻譯得平淡無味。例如:Hewantedtolearn,toknow,toteach.他想學(xué)習,增長知識,也愿意把自己的知識教給別人。
他渴望博學(xué)廣聞,喜歡追根溯源,并且好為人師。這一句話雖然不長,但是卻不容易翻譯。如果把它翻譯成“他想學(xué)習、知道事情和教學(xué)”,無法表達原作者的意思,因此必須順著原文的意思加一些字,但要加得恰如其分。第一種譯法加字非常適當,并未超出原文的內(nèi)容,外加譯者自己的想象和發(fā)揮。第二種譯法加過了頭。
譯文流暢通順和富有美感的原則
在翻譯英文文學(xué)著作的時候,對其中的藝術(shù)語言進行處理,必須堅持使譯文流暢通順的原則。這就需要譯者在翻譯時不要拘泥于英文著作的形式,要開放思路,從容自如地造句。一旦照搬原文句子成分、結(jié)構(gòu)、形式而不能轉(zhuǎn)譯出原文的思想和風格的,都要按照中文文字的要求重新安排,直到其符合翻譯的標準為止。
比如,furiously這個詞,在一般的英漢詞典的釋義是“狂怒地”,譯者在翻譯時不能遇到這個詞就對號入座:“狂怒地”。我們可以將其翻譯為:怒氣沖沖、滿臉怒氣、勃然大怒、大光其火、火冒三丈等,不僅為文字添加色彩,而且沒有失去原文的意愿。以最簡單的yes和no為例,它們在作為副詞使用時,詞典的釋義是“是”“是的”和“不”“不是”。在我們翻譯文章處理這些語言藝術(shù)時,碰到y(tǒng)es就翻譯成“是”或者“是的”,遇到no就翻譯成“不”或者“不是”,就會感到非常的別扭,更有甚者引起不必要的誤會。例如,
1.Ihavereadwithmuchsatisfactionthephrasewhichyouquoteconcerningthenumberofstrongholds.Yes,theremustbefewofthem,butgoodones.我讀了你所引用的關(guān)于要塞數(shù)量的話,十分滿意。你說得對(……是的),要塞不宜過多,但要精工修建。
2.WhenSmithpointedoutthathehadspreadtherumour,hevehementlyretorted,“No!No!”當史密斯指出他散布了這個謠言時,他激烈地反駁說:“沒有那事!沒有那事!”(……“不!不!”)上兩句,如直接翻譯成“是的”“不!不!”,就失去了原文的味道。此外,對不易理解的語句,要盡量翻譯得通俗易懂,在翻譯句子較長的語句時要進行適當?shù)夭鸱?,以利于翻譯,便于讀者理解。對于有歧義的語言或者定義,一定要添加注釋。這樣使我們翻譯出來的文章更加接近原著,接近讀者。
注意文學(xué)作品的時代性
因為每一個時代的作品都有其產(chǎn)生的特殊的社會和文化背景。通過對英語文學(xué)的翻譯,可以使讀者與距離遙遠的文化背景下人對話。在翻譯英語文學(xué)作品中我們必須注意不同的社會文化背景,它所使用的藝術(shù)語言也是有差異的。這一點在王科一翻譯的《傲慢與偏見》中有很好的體現(xiàn)。作者簡•奧斯汀以日常生活為素材,生動地描繪了18世紀末到19世紀初處于保守和封閉狀態(tài)下的英國鄉(xiāng)鎮(zhèn)生活和人情世態(tài)。王科一在翻譯中把握住了原作中的社會文化和時代的背景以及書中主人公在社會中所處的地位,在譯作中構(gòu)建了相應(yīng)的認知環(huán)境。為我國讀者勾勒出那個時代貴族之家的狀況,他使用了大量的能夠體現(xiàn)上流階層家庭生活的詞匯,如“恭侍、拜謁、屈尊降貴、賞臉”等。為了刻畫MrCllins這個角色的社會地位和性格特征,王科一在翻譯時很好地把握住當時與現(xiàn)代語言的不同,用準確和恰當?shù)脑~匯反映了當時的藝術(shù)語言特征,如:他把Dearsir翻譯為“親愛的長者”;他把Mylatehonoredfather翻譯為“先父”;他把promoteandestabishthebless-ingofpeaceinallfamillies,翻譯為“使家家戶戶敦睦親誼,促進友好”。他通過這些語言和詞匯的運用,精準地處理了原作者所處時代特有的語言藝術(shù)表達方式,在尊重原著寫作的風格和特點的同時,使譯文變得優(yōu)美、順暢,是我國迄今翻譯英語文學(xué)作品中難得的佳作。
醫(yī)學(xué)倫理學(xué)教學(xué)的目標是喚起醫(yī)學(xué)生敬畏生命的理念,塑造和完善學(xué)生的道德人格、醫(yī)德素質(zhì)和職業(yè)價值觀、豐富的醫(yī)學(xué)倫理知識、良好的醫(yī)學(xué)倫理意識和較強的醫(yī)學(xué)倫理思維能力。與傳授知識相比,醫(yī)學(xué)倫理學(xué)教育更注重信念的培養(yǎng),而信念的培養(yǎng)是道德主體經(jīng)由他律到自律、內(nèi)化為主體生命一部分的過程,這就決定了達到教學(xué)目標的教學(xué)手段的開放性。這與重在培養(yǎng)學(xué)生情感、信念等的語文學(xué)科在教學(xué)目標上具有相似性。受“大語文教育”的啟發(fā),筆者試圖從大教材觀、大課堂觀、大教法觀出發(fā),為醫(yī)學(xué)倫理學(xué)教學(xué)提出建議。
1.1大教材觀醫(yī)學(xué)倫理學(xué)的研究內(nèi)容十分廣泛,既要研究醫(yī)學(xué)倫理學(xué)的基本理論、基本原則、規(guī)范和范疇體系,又要研究在醫(yī)療衛(wèi)生機構(gòu)應(yīng)用中出現(xiàn)的種種問題,如醫(yī)患關(guān)系問題、醫(yī)療衛(wèi)生資源分配問題等,還包括醫(yī)學(xué)科學(xué)所特有的道德問題,如人體試驗、器官移植、克隆等。因此,內(nèi)容涉及哲學(xué)、社會科學(xué)和自然科學(xué)的醫(yī)學(xué)倫理學(xué)教學(xué)僅僅局限于教材是不夠的,不能滿足學(xué)生日益增長的求知欲,不能有效培養(yǎng)學(xué)生多方面的能力。醫(yī)學(xué)倫理學(xué)研究內(nèi)容的開放性決定了要以一切適合的素材作為教材,包括課本、報刊雜志、新聞媒體的相關(guān)熱點、相關(guān)的影視作品及醫(yī)學(xué)人文著作、臨床案例等,其根本特點是課堂教學(xué)的目的不是把教材的學(xué)習當成唯一的學(xué)習任務(wù),而是把能力的提升、知識的積累、素養(yǎng)的積淀作為教學(xué)的目的。例如,大多數(shù)教材對知情同意權(quán)的論述主要為知情同意權(quán)的概念及理論上如何應(yīng)用,缺乏與現(xiàn)實應(yīng)用對接的橋梁,也不能調(diào)動學(xué)生學(xué)習的積極性。因此,在介紹患者知情同意權(quán)這一應(yīng)用性較強的內(nèi)容時,要應(yīng)用一切有價值的素材,包括通過教材以了解其理論應(yīng)用、相關(guān)的學(xué)術(shù)論文以了解學(xué)術(shù)前沿及動態(tài)、影視資料如《死亡工廠》以明白知情同意權(quán)的起源、醫(yī)學(xué)臨床領(lǐng)域出現(xiàn)的一些典型案例,以使學(xué)生更直觀生動地了解其臨床應(yīng)用。在介紹其他內(nèi)容時,同樣需要將一切與之相關(guān)且有價值的素材引入課堂,一方面使學(xué)生掌握相關(guān)內(nèi)容的全方位的理論介紹;另一方面由于理論與實踐往往有差距,進而通過多種素材的結(jié)合生動地呈現(xiàn)其在現(xiàn)實中的應(yīng)用,以提升醫(yī)學(xué)倫理學(xué)的教學(xué)實效性。
1.2大課堂觀大課堂觀就是打破傳統(tǒng)的有限課堂的時空觀念,立足課堂并超越課堂進行學(xué)習。通過上述對醫(yī)學(xué)倫理學(xué)教學(xué)目標的介紹可以看出,與醫(yī)學(xué)專業(yè)課相比,醫(yī)學(xué)倫理學(xué)的教學(xué)目標更多的是培養(yǎng)醫(yī)學(xué)生理念、素質(zhì)、價值觀、情感等更為柔性的素質(zhì),這些素質(zhì)的提升需要的不僅是理論知識及實踐技能的傳授,更需要的是循序漸進、潤物無聲般的人文氛圍的熏陶。如果只是局限在一個學(xué)期固定的教學(xué)時數(shù)中,遠遠達不到教學(xué)目標。因此,在教學(xué)安排上,不能只以課堂為醫(yī)學(xué)生唯一接受醫(yī)學(xué)倫理素養(yǎng)培育的基地,而應(yīng)當貫穿于醫(yī)學(xué)生整個學(xué)習階段。筆者認為可分三個階段進行:(1)醫(yī)學(xué)生在基礎(chǔ)學(xué)習階段:以講座形式進行啟蒙教育,內(nèi)容主要為希波克拉底誓言、中國醫(yī)學(xué)生誓詞、對生命的敬畏、對生與死意義的求索等思想教育,以端正學(xué)醫(yī)的動機和學(xué)習目的;(2)醫(yī)學(xué)生進入臨床學(xué)習階段:開展理論教育及實踐教育,即多種教學(xué)方法并用進行醫(yī)學(xué)倫理學(xué)的醫(yī)德、臨床決策能力、生命高新技術(shù)應(yīng)用出現(xiàn)的倫理問題等內(nèi)容的教育,并進行專題討論;(3)醫(yī)學(xué)生進入臨床見實習階段:加強實踐教育,以床邊教學(xué)、案例分析、調(diào)查討論等形式,提升醫(yī)學(xué)生的臨床決策能力,使醫(yī)學(xué)倫理學(xué)的理論、規(guī)范在學(xué)生動手親身實踐過程中內(nèi)化為其生命過程的一部分。
1.3大教法觀教學(xué)有法,但無定法。大教法觀是打破固定的教學(xué)模式,改變課堂的程式結(jié)構(gòu),倡導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習,鼓勵教師個性化教學(xué)。按照唯物主義的基本觀點,內(nèi)因(自我教育、內(nèi)心陶冶)是變化的根據(jù),外因(外部約束)是變化的條件,外因通過內(nèi)因才能起作用,因此外部教育和約束歸根到底要通過學(xué)生自我教育才能產(chǎn)生教育意義。道德準則只有被學(xué)生自己去追求、獲得和親身體驗的時候,只有當它們變成學(xué)生獨立的個人信念的時候,才能成為學(xué)生的精神財富。醫(yī)學(xué)倫理學(xué)教學(xué)要運用一切能提升醫(yī)學(xué)倫理學(xué)理論與實踐教學(xué)效果的教學(xué)方法。理論教學(xué)如CBL教學(xué)法、PBL教學(xué)法、敘事教學(xué)法、故事引入法、模擬講座法、專題論辯法等,減少說教式的灌輸,以增強學(xué)生對醫(yī)學(xué)倫理學(xué)課程的興趣,從而促使醫(yī)學(xué)生在社會交往與實踐中進行自我倫理教育;實踐教學(xué)方面要引導(dǎo)學(xué)生走向社會,走進大課堂,創(chuàng)設(shè)更多接觸患者及醫(yī)療工作的機會,讓學(xué)生帶著問題,有目的地開展各類專項調(diào)查。調(diào)查可以是座談式、訪問式、問卷式等,讓學(xué)生深入到醫(yī)療實踐中去,與醫(yī)務(wù)人員、患者和社會人群直接打交道,根據(jù)調(diào)查目的搜集第一手資料,掌握實際情況。目前國家級、省級、校級鼓勵大學(xué)生參與到創(chuàng)新及科研的課題中。醫(yī)學(xué)倫理學(xué)方面的選題可以共同討論,在指導(dǎo)教師的引導(dǎo)下鼓勵學(xué)生分組調(diào)研,將調(diào)研結(jié)果匯總整理并分析,寫出調(diào)研報告,盡可能使每個學(xué)生都感受并了解到醫(yī)療領(lǐng)域的問題所在。我校思政部每學(xué)期組織1~2次實踐教學(xué)活動,教學(xué)活動的基地選擇一般會傾向于紅色革命基地、基層醫(yī)療、基層教育等。醫(yī)學(xué)倫理學(xué)的教學(xué)實踐也可以借助這個平臺,使學(xué)生將抽象的理論具體化、形象化。此外,還可以開展暑期“三下鄉(xiāng)”活動、義務(wù)支醫(yī)活動等,使學(xué)生通過親身感觸,加深對教材內(nèi)容的理解,運用醫(yī)學(xué)倫理學(xué)的原理分析和解決實際問題,以提升其社會實踐能力,使醫(yī)學(xué)倫理學(xué)的教學(xué)目標得以實現(xiàn)。
2小結(jié)