時(shí)間:2022-10-21 04:47:57
序論:在您撰寫中外教育史論文時(shí),參考他人的優(yōu)秀作品可以開(kāi)闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。
研究設(shè)計(jì)
(一)研究問(wèn)題本研究以周星和周韻[14]、李素枝[5]和謝曉燕[22]的3次研究設(shè)計(jì)為參考,以兩所同層次高校內(nèi)執(zhí)教交際性口語(yǔ)課程的中外教師為研究對(duì)象,擬研究中外教師在EFL課堂話語(yǔ)總量上是否存在顯著差異,中外教師在課堂互動(dòng)中提問(wèn)的類型及其比例,以及中外教師在課堂互動(dòng)中反饋的類型及其比例。(二)研究對(duì)象本研究選取了同一城市相鄰的兩所同層次高校內(nèi)的4名中國(guó)教師(CT)和5名母語(yǔ)為英語(yǔ)的外籍教師(FT)為研究對(duì)象,其中中國(guó)教師都承擔(dān)著2009級(jí)中文專業(yè)大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)四級(jí)課程,5名外籍教師則承擔(dān)了2009級(jí)英語(yǔ)專業(yè)口語(yǔ)四級(jí)課程。(三)研究方法與步驟本研究的目的是了解和描述國(guó)內(nèi)EFL課堂語(yǔ)境下中外教師課堂話語(yǔ)的特點(diǎn),而不涉及任何課堂話語(yǔ)與教學(xué)行為之間的因果探討,因而采用以課堂觀察為主的自然調(diào)查法,并對(duì)教師進(jìn)行了訪談。數(shù)據(jù)采集共持續(xù)兩周,其目的是獲取不同教師講授相同課程相同章節(jié)時(shí)的課堂話語(yǔ)。在未事先通知和不干涉課堂教學(xué)的情況下,筆者對(duì)9位教師進(jìn)行跟班聽(tīng)課,對(duì)各自講授的兩課時(shí)(50分鐘/課時(shí))進(jìn)行了完整錄音,在課后與同事一起轉(zhuǎn)寫錄音,并對(duì)音頻和文字材料進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)分析。
結(jié)果與討論
19世紀(jì)英國(guó)人類學(xué)家泰勒 (Edward Tylor)在《原始文化》一書中,給文化下了一個(gè)比較經(jīng)典的定義:“文化是一個(gè)復(fù)合體,包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、法律、道德、風(fēng)俗以及人作為社會(huì)成員而獲得的任何其他能力和習(xí)慣。”因此在新課程的英語(yǔ)教學(xué)中,不僅要讓學(xué)生掌握知識(shí)、技能,還應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,逐步擴(kuò)展文化知識(shí)的內(nèi)容和范圍。如果我們抽出一點(diǎn)精力,換一個(gè)角度,從西方文化入手,讓學(xué)生感受英語(yǔ)的真正魅力所在。就可以培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的濃厚興趣,同時(shí)也會(huì)使大多數(shù)學(xué)生實(shí)現(xiàn)從被動(dòng)學(xué)習(xí)到主動(dòng)學(xué)習(xí)的轉(zhuǎn)變。
一、英語(yǔ)語(yǔ)言文化
談到英語(yǔ)語(yǔ)言文化,我們首先想到的就是英國(guó)和美國(guó)。英國(guó)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),歷經(jīng)盎格魯―薩克遜、文藝復(fù)興、新古典主義、浪漫主義、現(xiàn)實(shí)主義、現(xiàn)代主義等不同歷史階段。美國(guó)文學(xué)在19世紀(jì)末就已不再是“英國(guó)文學(xué)的一個(gè)分支”。進(jìn)入20世紀(jì),美國(guó)文學(xué)日趨成熟,成為真正意義上獨(dú)立的、具有強(qiáng)大生命力的民族文學(xué)。
英語(yǔ)的根源很復(fù)雜,包括拉丁語(yǔ)、日耳曼語(yǔ)、凱爾特語(yǔ)、挪威語(yǔ)等等。但它同時(shí)也變得更富有彈性,也更強(qiáng)大。目前,全世界有3.8億人把英語(yǔ)作為第一語(yǔ)言,大約2.5億人將其作為第二語(yǔ)言;另外還有10億人正在學(xué)習(xí)它。它是全球化的語(yǔ)言,廣泛應(yīng)用在國(guó)際商務(wù)、政治和外交領(lǐng)域中;它也是電腦和互聯(lián)網(wǎng)的通用語(yǔ)言。
二、文化差異在語(yǔ)言中的體現(xiàn)
作為語(yǔ)際的交流,把握文化所傳承的信息,至關(guān)重要。曾經(jīng)有一個(gè)翻譯的軼事:一位外國(guó)人參加中國(guó)朋友的婚禮,他稱贊新娘很漂亮,新郎謙虛地回答:“哪里,哪里?!蓖鈬?guó)朋友大吃一驚,以為是問(wèn)哪里美,只好硬著頭皮說(shuō):“鼻子,眼睛,耳朵,嘴巴都很美?!?/p>
1.地理位置的不同。英國(guó)是一個(gè)海島,而中國(guó)傳統(tǒng)是內(nèi)陸文化。因而在英語(yǔ)中很多習(xí)語(yǔ)與水有關(guān),但在漢語(yǔ)中很難找到相同的對(duì)應(yīng)。例如:
All at sea 不知所措
Drank the fish 牛飲
Never offer to teach fish to swim千萬(wàn)不要班門弄斧
氣候同樣也帶有地域特色。中國(guó)人喜愛(ài)東風(fēng),因?yàn)闁|風(fēng)象征著春天,給大地帶來(lái)一片生機(jī),通常用來(lái)比喻革命的氣勢(shì)和力量。而西風(fēng)是冬天的象征,給大地帶來(lái)一片蕭瑟和凄涼,通常用來(lái)比喻沒(méi)落的腐朽勢(shì)力?!皷|風(fēng)壓西風(fēng)”(),如果不了解此殊含義,外國(guó)人是不會(huì)明白其特殊含義。但在西方,英國(guó)是海洋性氣候,西風(fēng)代表著春天,象征著生氣勃勃,大地復(fù)蘇。雪萊的《西風(fēng)頌》正是對(duì)春天的謳歌。
2.思維方式的不同。民族思維方式屬于傳統(tǒng)文化,這種觀念文化的主要載體是語(yǔ)言的句法結(jié)構(gòu)。漢語(yǔ)句子重“意合”,反映中國(guó)人重“綜合”,英語(yǔ)句子重“形合”,反映西方人重“分析”。漢語(yǔ)通常從已知到未知,從大到小的詞序和英語(yǔ)從未知到已知,從小到大的詞序,反映了中國(guó)人的順向思維和西方人的逆向思維。譬如在地址和時(shí)間的順序上,中國(guó)人先省份,后城市,再地方,而西方人則習(xí)慣于先小地方,再大地方。
3.人名文化的差異。人名的文字形式以及人名的結(jié)構(gòu)模式影射出不同的信仰、習(xí)俗和價(jià)值觀。中國(guó)傳統(tǒng)的姓名由三個(gè)字組成,第一個(gè)是姓,第二個(gè)是家族的輩分,第三個(gè)才是名。但中西方在姓名的排列順序上,卻有很大不同。中國(guó)人姓在前,名在后;西方人則是名在前,姓在后。這種姓和名的不同排列順序體現(xiàn)了中西方不同的傳統(tǒng)文化內(nèi)涵。中國(guó)傳統(tǒng)文化重視宗族觀念,姓代表著宗族、氏族、群體和血緣關(guān)系,而代表個(gè)性的“名”就理應(yīng)在后。然而西方更強(qiáng)調(diào)個(gè)性和個(gè)體,尊重個(gè)體獨(dú)立的人格和主體意識(shí),所以必然把代表個(gè)體的“名”放前,而代表共性的“姓”放在后面。
三、外語(yǔ)教學(xué)中的文化教育手段和途徑
首先,在教材選編上應(yīng)使語(yǔ)言教學(xué)和文化教育同步發(fā)展。因此要考慮那些語(yǔ)言精華的文學(xué)作品和介紹語(yǔ)言國(guó)家風(fēng)俗習(xí)慣的語(yǔ)言材料。其次,在文化教學(xué)過(guò)程中要堅(jiān)持實(shí)用性和循序漸進(jìn)性原則。教師可以采用多種方法進(jìn)行語(yǔ)言文化教學(xué)。
1.結(jié)合中國(guó)文化,欣賞英語(yǔ)諺語(yǔ)。每一種語(yǔ)言都有其沉淀的文化精華――諺語(yǔ)。在課堂中,開(kāi)展 Guess and Translation專欄,學(xué)生分組做競(jìng)猜,用漢語(yǔ)的諺語(yǔ)翻譯。例如:Today is yesterday's pupil. (直譯為:今天是昨天的教師)學(xué)生要譯成 “前事不忘,后事之師” 為最佳。
2.對(duì)比中西節(jié)日,學(xué)習(xí)背景文化。每個(gè)國(guó)家都有其特有的節(jié)日,隨著文化的融合,中國(guó)節(jié)日特別是傳統(tǒng)節(jié)日備受外國(guó)朋友的青睞,如燈籠節(jié)又叫元霄節(jié)(Lantern Festival),中秋節(jié)(Mid-autumn Day),重陽(yáng)節(jié) (Double-Ninth Festival or the Elder's Day)。同樣,學(xué)習(xí)英語(yǔ)了解西方的文化也是十分必要的。收集關(guān)于西方節(jié)日的相關(guān)信息資料,圖片、音樂(lè)、或影片,向“中國(guó)人”簡(jiǎn)介西方節(jié)日的相關(guān)習(xí)俗知識(shí);同時(shí)收集中國(guó)的節(jié)日,同樣用英語(yǔ)向“外國(guó)人”介紹其由來(lái),習(xí)俗等等。由此學(xué)生可以了解到眾多的西方節(jié)日的知識(shí)。
3.老美口中常用的酷句。眾所周知,Language is from communication, is in communication and for communication 語(yǔ)言來(lái)自交流,融于交流之中,最終是為了交流。而英語(yǔ)中最常用的日常用語(yǔ)在我們的英語(yǔ)教學(xué)中涉及的不多,因此課堂中開(kāi)展“快人快語(yǔ)”quick-speaking 活動(dòng),使用老美口中的常用酷句。例如:A: I happened to know a secret.(我碰巧得知了一個(gè)秘密)? B. What is it ? (什么秘密?)A. Between us,(你知,我知) I will tell you.(我就告訴你)B: Sure thin! (當(dāng)然)。學(xué)生通過(guò)這個(gè)很簡(jiǎn)短的對(duì)話,卻學(xué)到了很多在生活對(duì)話中很實(shí)用的句子。
4.巧用動(dòng)物滲透文化知識(shí)。無(wú)論是漢語(yǔ)還是英語(yǔ),動(dòng)物都有特殊的寓意,如:漢語(yǔ)說(shuō)壯如牛,英語(yǔ)卻說(shuō)as strong as horse 壯如馬;漢語(yǔ)說(shuō)亡羊補(bǔ)牢,英語(yǔ)說(shuō)cock the stable door after the horse is stolen. “亡馬補(bǔ)牢”;從以上的關(guān)于動(dòng)物的習(xí)語(yǔ)中可能聯(lián)想到語(yǔ)言形成與一個(gè)國(guó)家的社會(huì)形態(tài)是密不可分的,中國(guó)是農(nóng)耕民族,以牛為主要的勞動(dòng)力故出現(xiàn)“壯如?!币徽f(shuō),西方是以游牧為主的,所以馬在他們的生活中格外重要,故出現(xiàn)“壯如馬”、“亡馬補(bǔ)牢”的說(shuō)法,也就不足為奇了。同樣西方對(duì)狗是情有獨(dú)鐘的,所以英語(yǔ)中有大量的關(guān)于狗的習(xí)語(yǔ),如lucky dog幸運(yùn)的人,top dog優(yōu)勝者,under dog 失敗者,Every dog has its day凡人皆有得意日,Barking dogs seldom bite.會(huì)叫的狗不咬人等。在教學(xué)中滲透有關(guān)此類的文化知識(shí),并鼓勵(lì)學(xué)生收集相關(guān)動(dòng)物的習(xí)語(yǔ)。
另外在課外補(bǔ)充上要下大工夫。教師要根據(jù)學(xué)生水平布置難度相當(dāng)?shù)耐庹Z(yǔ)原版讀物任務(wù)。要求學(xué)生根據(jù)不同的閱讀材料采用不同的閱讀方法,以此來(lái)大量攝取語(yǔ)言文化知識(shí),深層挖掘語(yǔ)言背景信息。
從任職資格來(lái)看,隨著國(guó)家對(duì)師資隊(duì)伍達(dá)標(biāo)的新要求,中小學(xué)教師在學(xué)歷上面臨新挑戰(zhàn),相當(dāng)多的教師必須進(jìn)行學(xué)歷上的再提高,將近一半的英語(yǔ)教師盡管有??苹虮究茖W(xué)歷,但并不具備從事英語(yǔ)教學(xué)的資格,他們?cè)趯I(yè)方面沒(méi)有接受深入、系統(tǒng)的學(xué)習(xí),其語(yǔ)言能力和教學(xué)技能不足以保障教學(xué)效果,給英語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)的負(fù)面影響無(wú)疑是深遠(yuǎn)的。從年齡結(jié)構(gòu)來(lái)看,結(jié)構(gòu)不合理,師資缺口大。教師隊(duì)伍年輕,經(jīng)驗(yàn)豐富的中老年老師偏少,年輕教師居多。這些年輕教師擁有新穎、合理的知識(shí)結(jié)構(gòu)和良好的語(yǔ)言技能,但是教學(xué)閱歷膚淺,教學(xué)經(jīng)驗(yàn)欠缺,既不利于教學(xué)質(zhì)量的提高,也不利于科研工作的開(kāi)展。從接受培訓(xùn)來(lái)看,大部分教師思想認(rèn)識(shí)不足,覺(jué)得缺乏實(shí)用性和針對(duì)性,自覺(jué)學(xué)習(xí)和運(yùn)用知識(shí)的意識(shí)淡薄,不注重在教學(xué)實(shí)踐中的提高;教學(xué)任務(wù)過(guò)重影響了教師理論學(xué)習(xí)與研究,制約了教師發(fā)展的“后勁”。同時(shí)由于專業(yè)基礎(chǔ)欠缺,喪失學(xué)習(xí)興趣和動(dòng)機(jī)。此外,培訓(xùn)也忽略了接受培訓(xùn)的教師的認(rèn)知方式和他們根據(jù)自己的經(jīng)歷和教學(xué)實(shí)踐所形成的個(gè)人教育理念及這種理念在他們接受新知識(shí)過(guò)程中的作用。加之時(shí)間短、內(nèi)容多,要在短時(shí)間內(nèi)徹底更新教育教學(xué)理念也不現(xiàn)實(shí)。因此培訓(xùn)工作也是流于形式,搞“一刀切”,而沒(méi)有采用多種培訓(xùn)形式相結(jié)合的作法,構(gòu)建一種“分層要求、分類推進(jìn)、多種形式、多方結(jié)合”的培養(yǎng)模式。
二、中小學(xué)英語(yǔ)教師培訓(xùn)的必要性及有效策略
外語(yǔ)教學(xué)有其特殊規(guī)律性。培訓(xùn)不僅僅是為了提升學(xué)歷,也是為了加強(qiáng)語(yǔ)言能力、教學(xué)理論水平、教學(xué)技巧和現(xiàn)代教育理念,以提高專業(yè)知識(shí)、教學(xué)技能,改變當(dāng)前普遍存在的應(yīng)試教育(exam-orientededucation)的現(xiàn)象。從根本上講,教師培訓(xùn)就是開(kāi)發(fā)人力資源(humanresources),具有很強(qiáng)的針對(duì)性、提高性和實(shí)效性。由于年齡、經(jīng)歷、性格、情感、能力等方面的巨大差異,要發(fā)揮其應(yīng)有功效,培訓(xùn)務(wù)必確保差異性、應(yīng)用性和實(shí)效性。正如優(yōu)秀教師所具備的素質(zhì)是多方面的一樣。培訓(xùn)所涉及的內(nèi)容也應(yīng)是全方位的。為了真正將培訓(xùn)落到實(shí)處、卓有成效,根據(jù)社會(huì)發(fā)展對(duì)英語(yǔ)教育提出的要求,再結(jié)合當(dāng)前我國(guó)中小學(xué)英語(yǔ)教師實(shí)際情況及教育現(xiàn)狀,教師培訓(xùn)應(yīng)涵蓋以下方面:
1、完善培訓(xùn)機(jī)制
完善的培訓(xùn)機(jī)制是確保中小學(xué)英語(yǔ)教師可持續(xù)發(fā)展(sustainabledevelopment)的基礎(chǔ)。目前,我國(guó)的培訓(xùn)機(jī)制不夠健全和完善,或者說(shuō)還遠(yuǎn)沒(méi)有發(fā)揮其應(yīng)有的作用。因此,要按照“先培訓(xùn),后上崗;不培訓(xùn),不上崗;再培訓(xùn),再上崗”的原則,不斷加強(qiáng)適合中小學(xué)英語(yǔ)繼續(xù)教育課程的教材建設(shè),不斷改進(jìn)教學(xué)方法,不斷完善中小學(xué)英語(yǔ)教師繼續(xù)教育機(jī)構(gòu),從而在機(jī)制上為中小學(xué)英語(yǔ)教師的可持續(xù)發(fā)展創(chuàng)造必要的條件。
2、明確目標(biāo)定位
培訓(xùn)旨在喚醒教師的主動(dòng)發(fā)展意識(shí)和專業(yè)自覺(jué),促進(jìn)教師的角色重建(rolereconstruction)。根據(jù)葉瀾教授的觀點(diǎn),未來(lái)中小學(xué)英語(yǔ)教師理想的風(fēng)采應(yīng)包括以下幾方面:一是專業(yè)行為的基本理性支點(diǎn)與時(shí)代精神相通的教育理念;二是多層復(fù)合知識(shí)結(jié)構(gòu),突破“傳統(tǒng)學(xué)科知識(shí)+教育學(xué)知識(shí)”的傳統(tǒng)模式;三是形成更高要求上的新能力,如管理能力、研究能力等;四是在實(shí)踐中凝聚生成的教育智慧。這就是我們期望的未來(lái)中小學(xué)英語(yǔ)教師的理想風(fēng)采。
3、更新教學(xué)理念
結(jié)合建構(gòu)主義(constructivism)學(xué)習(xí)觀,培訓(xùn)的目的是使接受培訓(xùn)者完成對(duì)培訓(xùn)中所學(xué)知識(shí)的意義建構(gòu),擯棄根據(jù)經(jīng)驗(yàn)和教學(xué)實(shí)踐所形成的教育理念中的不合理成分,樹(shù)立相應(yīng)的現(xiàn)代教育理念,能運(yùn)用大教育觀、學(xué)習(xí)觀對(duì)教育行為進(jìn)行反思(reflection),探索新的教學(xué)行為。中小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)以交際為目的,以學(xué)生為中心(student-centered),應(yīng)充分領(lǐng)悟語(yǔ)言教學(xué)思想的內(nèi)涵。克拉申(Krashen)認(rèn)知理論認(rèn)為,英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程也是新舊知識(shí)不斷結(jié)合的過(guò)程,而這種結(jié)合必須通過(guò)學(xué)生的實(shí)踐活動(dòng)才能實(shí)現(xiàn)。所以課堂教學(xué)必須以學(xué)生為中心,由主體變主導(dǎo),為學(xué)生提供豐富的學(xué)習(xí)資源,組織參與交際活動(dòng)。
4、提高教研意識(shí)
目前中小學(xué)英語(yǔ)教師教研水平低下,難以適應(yīng)外語(yǔ)教學(xué)改革的要求。長(zhǎng)期的理論與實(shí)踐研究表明,外語(yǔ)教學(xué)應(yīng)根據(jù)個(gè)體認(rèn)知差異(cognitivedifferences),把握語(yǔ)言教學(xué)的規(guī)律及特點(diǎn),科學(xué)實(shí)效地培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)用能力,這就要求外語(yǔ)教師掌握基本的教育科研方法的培訓(xùn)。培養(yǎng)良好的教研意識(shí),形成科學(xué)的思維方式,提高教研能力。教研能力的培養(yǎng)說(shuō)到底就是培養(yǎng)用研究的方法解決教學(xué)中的問(wèn)題。因此教學(xué)過(guò)程中,應(yīng)在正確的外語(yǔ)教學(xué)理論指導(dǎo)下積極探索教學(xué)方法和技巧,這是教學(xué)改革對(duì)教師的必然挑戰(zhàn),也是教師的必備本領(lǐng)??蒲泄ぷ鲬?yīng)以教學(xué)活動(dòng)為研究對(duì)象,結(jié)合外語(yǔ)教學(xué)理論,在教材、教法等方面開(kāi)展實(shí)證研究(empiricalresearch)。研究不能憑感覺(jué),而要用事實(shí)和數(shù)據(jù)說(shuō)話。要經(jīng)常反思自己的教學(xué),回顧課堂教學(xué)行為過(guò)程,總結(jié)自己的優(yōu)缺點(diǎn)并適時(shí)加以調(diào)整,形成新的教學(xué)決策能力,開(kāi)展行動(dòng)研究(actionresearch)。提高科研水平主要是培養(yǎng)科研意識(shí)、科研方法,在教學(xué)實(shí)踐中尋找解決問(wèn)題的方法與策略。
5、強(qiáng)化信息技術(shù)
僅有良好的英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)和教學(xué)理論知識(shí)還不夠,還應(yīng)具備良好的信息技術(shù)操作技能和應(yīng)用信息技術(shù)能力,能切實(shí)理解當(dāng)今先進(jìn)的信息通信技術(shù)的基本特點(diǎn),把握如何選擇合適的信息通信技術(shù)來(lái)呈現(xiàn)中小學(xué)英語(yǔ)知識(shí)體系的相關(guān)知識(shí)點(diǎn)。教師應(yīng)掌握基本的計(jì)算機(jī)、網(wǎng)絡(luò)技術(shù),提高利用網(wǎng)絡(luò)搜集獲取信息、加工利用信息、整合交流信息和評(píng)價(jià)信息的能力,實(shí)現(xiàn)信息技術(shù)和教學(xué)實(shí)踐的整合。
6、形成整體銜接
我國(guó)的外語(yǔ)教育要不斷改善宏觀調(diào)控措施,立足整體,統(tǒng)籌安排,應(yīng)根據(jù)國(guó)情(缺少語(yǔ)言環(huán)境、辦學(xué)條件差、師資水平不高等),從實(shí)際出發(fā),制定出切實(shí)可行的外語(yǔ)教育整體方案。中小學(xué)、大學(xué)外語(yǔ)教育應(yīng)形成系統(tǒng),環(huán)環(huán)相扣,“三位一體”緊密配合,協(xié)調(diào)一致,形成“一條龍”的整體銜接。這就要求三者在大綱、教材、方法、考試等方面有可行的銜接安排,避免銜接不利而造成大量時(shí)間和精力的浪費(fèi)。更為嚴(yán)重的是,部分學(xué)生對(duì)機(jī)械重復(fù)、炒現(xiàn)飯的外語(yǔ)學(xué)習(xí)感到枯燥乏味,失去了學(xué)習(xí)的興趣和動(dòng)機(jī)。不相銜接的問(wèn)題嚴(yán)重違背了教育學(xué)原理:前一階段的學(xué)習(xí)要為后一階段打基礎(chǔ),后一階段是對(duì)前一階段的深化和提高。只有這樣,才能改變當(dāng)前外語(yǔ)教學(xué)中出現(xiàn)的“費(fèi)時(shí)較多,收效較低”的尷尬局面。
三、結(jié)語(yǔ)
[關(guān)鍵詞]外來(lái)語(yǔ) 英語(yǔ)原詞 發(fā)音 詞形 語(yǔ)義用法
一、研究目的
外來(lái)語(yǔ)是日語(yǔ)詞匯的重要組成部分之一。雖然它只有短短五百年的歷史,卻在日語(yǔ)的語(yǔ)言表達(dá)中占據(jù)著相當(dāng)重要的位置。日本民族一直比較注重吸收外來(lái)先進(jìn)文化。特別到了近代,眾多新事物、新概念被引進(jìn)的同時(shí),大量的外來(lái)語(yǔ)也進(jìn)入了日語(yǔ)之中。詞匯數(shù)量的激增和使用頻率的提高,都反映出外來(lái)語(yǔ)的發(fā)展勢(shì)頭之強(qiáng)。特別是日本年輕人,對(duì)外來(lái)語(yǔ)的使用甚至達(dá)到了泛濫的地步。據(jù)說(shuō)在日本,每年都要出版一本新的外來(lái)語(yǔ)辭典。
日語(yǔ)中雖然也有很多來(lái)自法、德、西、意、荷、俄等語(yǔ)的外來(lái)語(yǔ),但從數(shù)量和使用頻率來(lái)看,毋庸置疑,英語(yǔ)仍占有壓倒性的優(yōu)勢(shì)。所以本文中提到的外來(lái)語(yǔ),除作特殊說(shuō)明外,一般均指來(lái)自英語(yǔ)的外來(lái)語(yǔ)。
我們中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者,在進(jìn)入大學(xué)之前,已經(jīng)接受了至少6年的英語(yǔ)教育,具備較強(qiáng)的英語(yǔ)語(yǔ)感和較大的詞匯量。因此,在學(xué)習(xí)日語(yǔ)的外來(lái)語(yǔ)時(shí),這些學(xué)生應(yīng)該有很大的優(yōu)勢(shì)。但是,筆者在教學(xué)的過(guò)程中發(fā)現(xiàn),事實(shí)并非如此,學(xué)生在外來(lái)語(yǔ)的學(xué)習(xí)中遇到了各種各樣的困難,考試中有關(guān)外來(lái)語(yǔ)的題目失分情況也比較嚴(yán)重。經(jīng)過(guò)觀察與總結(jié),筆者認(rèn)為,產(chǎn)生上述問(wèn)題的原因在于,外來(lái)語(yǔ)的發(fā)音、詞形、語(yǔ)義等都有自己的特點(diǎn),并非與英語(yǔ)原詞完全一致。所以,學(xué)習(xí)者經(jīng)常會(huì)感到無(wú)所適從。本文擬將外來(lái)語(yǔ)與英語(yǔ)原詞作一對(duì)比分析,試總結(jié)其特征和規(guī)律,為外來(lái)語(yǔ)的教學(xué)提供一些建議。
二、日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)的特征
首先,我們先來(lái)對(duì)日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)的特征作一具體的分析。分析的方法主要是通過(guò)與原詞進(jìn)行對(duì)比,找出其差異,并說(shuō)明這些差異對(duì)于學(xué)習(xí)者會(huì)產(chǎn)生什么樣的困擾和影響,以及導(dǎo)致學(xué)習(xí)者出錯(cuò)的原因。下面,筆者從發(fā)音、詞形、語(yǔ)義用法等三個(gè)方面進(jìn)行對(duì)比分析。
1 .發(fā)音的差異
(1)輔音的音節(jié)化
所謂輔音的音節(jié)化,就是指英語(yǔ)中原本以輔音結(jié)尾的單詞在進(jìn)入日語(yǔ)中以后,大部分都被加上了元音,構(gòu)成音節(jié)。例如:
ストライク(strike) サラダ(salad) オル(all)
(2)用近似音替換
我們知道,英語(yǔ)有20個(gè)元音和28個(gè)輔音,而日語(yǔ)只有5個(gè)元音(あ、い、う、え、お),輔音的數(shù)量也要遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于英語(yǔ),這就導(dǎo)致了大量的英語(yǔ)單詞在日語(yǔ)中找不到與其完全對(duì)應(yīng)的發(fā)音,因此,只能以近似的讀音來(lái)代替。例如:
ルム(room) ラブ(love)フロント(front)スリ(three)
(3)使用長(zhǎng)音和促音。例如:
デト(date)ドッグ(dog)インタネット(internet) カップ(cup)
(4)使用外來(lái)語(yǔ)特殊音(即合拗音)
合拗音是日語(yǔ)中的特殊發(fā)音,基本上都是用于外來(lái)語(yǔ),和語(yǔ)詞和漢語(yǔ)詞幾乎不用。這也是為了彌補(bǔ)日語(yǔ)發(fā)音體系的不足,使外來(lái)語(yǔ)的發(fā)音更接近原詞的一種手段。例如:
パティ(party) チェック(check)ソフ?。╯ofa)
(5)音調(diào)的日語(yǔ)化
所謂音調(diào)的日語(yǔ)化,主要包括兩個(gè)方面:即將英語(yǔ)的強(qiáng)弱調(diào)變?yōu)槿照Z(yǔ)式的高低調(diào)以及重音的位置與原詞有異。例如:
マネジャ(manage) ポケット(pocket)
(在這兩個(gè)單詞中,日語(yǔ)的重音都在第二個(gè)音節(jié),而英語(yǔ)原詞的重音則在第一個(gè)音節(jié)。)
日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)與英語(yǔ)原詞在發(fā)音方面的差異主要表現(xiàn)在以上幾個(gè)方面,這些差異給學(xué)習(xí)者,特別是初學(xué)者帶來(lái)了不少的困難,特別是在進(jìn)行聽(tīng)力、聽(tīng)寫和朗讀練習(xí)時(shí),稍不留神就會(huì)出錯(cuò)。了解了這些差異,有助于學(xué)習(xí)者提高對(duì)外來(lái)語(yǔ)的認(rèn)識(shí),減少失誤,提高學(xué)習(xí)效率。
2 .詞形的差異
(1)日語(yǔ)式省略
日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)中的省略現(xiàn)象非常突出,而且基本上沒(méi)有什么規(guī)律可言。例如下面這些詞都是保留了前半部分而省略了后半部分:
スパ(スパマケット) supermarket
コンビニ(コンビニエンス•ストア)convenience store
還有一些縮略語(yǔ)是將兩個(gè)單詞的前半部分組合而成。例如:
セクハラ(セクシャル•ハラスメント)sexual harassment
パソコン(パソナル•コンピュタ)personal computer
ワプロ(ワドプロセッサ) word process
(2)表記的問(wèn)題(非一對(duì)一 )
表記也是外來(lái)語(yǔ)學(xué)習(xí)中的一大難題,最突出的表現(xiàn)是,很多外來(lái)語(yǔ)可以對(duì)應(yīng)多個(gè)英語(yǔ)原詞,例如:
カラ(colour/ collar)イタリア/イタリヤ(Italia)
テレホン/テレフォン(telephone) コンピュタ/コンピュタ(computer)
インク/インキ(ink)
詞形的差異給學(xué)習(xí)者帶來(lái)的困擾主要表現(xiàn)在書寫、記憶和理解方面,利用原有的英語(yǔ)知識(shí),初學(xué)者很難準(zhǔn)確地判斷所給的外來(lái)語(yǔ)對(duì)應(yīng)的是哪個(gè)英語(yǔ)原詞,特別是在閱讀文中,如果對(duì)單詞的理解有偏差,將會(huì)影響對(duì)整篇文章的把握。
3 .語(yǔ)義、用法的差異
(1)語(yǔ)法的含義和用法
這里所說(shuō)的語(yǔ)法,主要是從詞性角度加以分析。大部分外來(lái)語(yǔ)的詞性與英語(yǔ)原詞保持一致,但也有一些例外,例如:
ア將形容詞作名詞用,如:ブル(blue) ピンク(pink)
イ詞尾添加[い]、變?yōu)樾稳菰~,例如:ナウい(now)
ウ詞尾添加[だ][な][に]、變?yōu)樾稳輨?dòng)詞,例如:
スムズだ(smooth ) スムズな通 スムズに移行する
エ詞尾添加[る]、變?yōu)閯?dòng)詞,例如:
アジる(アジテション的動(dòng)詞化、“唆使,引誘”) デモる(デモ的動(dòng)詞化、“示威,游行”)
オ詞尾添加[する]、變?yōu)楗底儎?dòng)詞
這一類情況比較常見(jiàn),大多數(shù)英語(yǔ)動(dòng)詞在進(jìn)入日語(yǔ)中以后,為了保留其動(dòng)詞的詞性不變,都可以在詞尾添加する,成為サ變動(dòng)詞,例如:
オプンするカットするリドする
(2)與原詞在語(yǔ)義上的對(duì)應(yīng)關(guān)系
外來(lái)語(yǔ)與英語(yǔ)原詞在語(yǔ)義上并非完全一致,大致包括以下四種情況:
ア基本一致(大多數(shù)專業(yè)術(shù)語(yǔ)都屬于這一類)例如:コンピュタ
イ語(yǔ)義擴(kuò)大,例如:
レポト(英語(yǔ)單詞report只表示“報(bào)告”這一含義;而作為外來(lái)語(yǔ)的レポト除了“報(bào)告”之外,還增加了“課程小論文”這一含義)
ウ語(yǔ)義縮小,例如:
エンジン(英語(yǔ)單詞engine有兩個(gè)意思:1.發(fā)動(dòng)機(jī)、引擎;2.機(jī)車、火車頭;而作為外來(lái)語(yǔ)的エンジン則只保留了前者的語(yǔ)義)
エ迥然不同 ,例如:
クラ(意為“空調(diào),制冷設(shè)備”;但在英語(yǔ)中,“空調(diào)”這一含義常使用“air conditioner”來(lái)表達(dá))
外來(lái)語(yǔ)與英語(yǔ)原詞在語(yǔ)義上的這些差異,也給學(xué)習(xí)者帶來(lái)了不小的困難,如何才能準(zhǔn)確理解句子的含義、文章的內(nèi)容,不是僅僅靠擴(kuò)大英語(yǔ)詞匯量就能解決的,必須了解英語(yǔ)單詞與日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)單詞的異同。此外,外語(yǔ)學(xué)習(xí)貴在實(shí)踐,我們學(xué)習(xí)外來(lái)語(yǔ)不僅是為了了解它的讀音、書寫和含義,更重要的是能在會(huì)話和寫作中正確地加以運(yùn)用,如果不了解外來(lái)語(yǔ)的這些特征,就難免會(huì)不犯錯(cuò)。
三、外來(lái)語(yǔ)教育的對(duì)策
綜上所述,外來(lái)語(yǔ)是日語(yǔ)的重要組成部分,也是日語(yǔ)教學(xué)中的重點(diǎn)和難點(diǎn)。但由于學(xué)生大多具備較強(qiáng)的英語(yǔ)基礎(chǔ),因而容易忽視對(duì)外來(lái)語(yǔ)的學(xué)習(xí),導(dǎo)致優(yōu)勢(shì)變劣勢(shì)。本文通過(guò)分析外來(lái)語(yǔ)與英語(yǔ)原詞在讀音、詞形、語(yǔ)義等方面的差異,希望可以為日語(yǔ)教學(xué)提供一些參考。筆者認(rèn)為,要提高外來(lái)語(yǔ)的教學(xué)效果,可以從以下幾個(gè)方面入手。
首先,要重視外來(lái)語(yǔ)的學(xué)習(xí)。外來(lái)語(yǔ)雖然源自英語(yǔ),但又與英語(yǔ)有很大的不同,必須讓學(xué)生端正學(xué)習(xí)態(tài)度,不能憑借所擁有的英語(yǔ)知識(shí)去進(jìn)行想當(dāng)然的判斷和理解,而應(yīng)扎扎實(shí)實(shí)地打好基礎(chǔ)、下功夫認(rèn)真去學(xué)。從發(fā)音階段開(kāi)始,就要讓學(xué)生養(yǎng)成良好的習(xí)慣,熟記片假名的書寫,能準(zhǔn)確辨認(rèn)合拗音,掌握正確的發(fā)音方法。另外,要特別提醒學(xué)生注意外來(lái)語(yǔ)的含義及用法,學(xué)一個(gè)記一個(gè),不能偷懶,更不能自己搞發(fā)明創(chuàng)造。
其次,要讓學(xué)生了解一些外來(lái)語(yǔ)的特征和規(guī)律。本文對(duì)此已經(jīng)作了詳細(xì)地分析說(shuō)明,教師可以經(jīng)常給學(xué)生做一些總結(jié),也可以啟發(fā)學(xué)生自己去思考、尋找規(guī)律。
再次,要善于利用外來(lái)語(yǔ)詞典。外來(lái)語(yǔ)是日語(yǔ)中發(fā)展速度最快的語(yǔ)種,因此,它也就不可避免地成為各類考試中的熱點(diǎn)。但根據(jù)筆者的調(diào)查(表1),目前,基礎(chǔ)階段的日語(yǔ)教材中,外來(lái)語(yǔ)的收錄數(shù)量并不多,很難滿足學(xué)習(xí)和考試的需要。因此,必須借助工具書來(lái)督促學(xué)生多記、多掌握一些外來(lái)語(yǔ)。
表1 基礎(chǔ)日語(yǔ)教材中外來(lái)語(yǔ)的收錄數(shù)目
最后,可以利用日本較新的原版小說(shuō)、漫畫、音樂(lè)、影視作品等材料來(lái)擴(kuò)大外來(lái)語(yǔ)的詞匯量,了解外來(lái)語(yǔ)是如何在實(shí)際生活中加以運(yùn)用的。這些都是日本人自己創(chuàng)作的鮮活的作品,代表了日本人的普遍心理,也反映了日本社會(huì)的現(xiàn)狀,具有較高的參考價(jià)值,因此,不妨拿來(lái)一用。這一類的作品大多數(shù)都是面向年輕人的,因此,其中外來(lái)語(yǔ)的數(shù)量和使用頻率都比較高,很適合用作外來(lái)語(yǔ)教學(xué)的課外教材。學(xué)生不僅可以學(xué)到很多新詞匯、也能加強(qiáng)對(duì)日本人和日本社會(huì)的了解,又能激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣、提高學(xué)習(xí)熱情,可謂一舉三得。
四、結(jié)語(yǔ)
外來(lái)語(yǔ)的學(xué)習(xí)是一個(gè)漫長(zhǎng)的過(guò)程,這其中,教師扮演著非常重要的角色。如何引導(dǎo)學(xué)生積極、主動(dòng)地去學(xué)習(xí);如何提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率;如何使學(xué)生在各類考試中順利過(guò)關(guān);如何使學(xué)生掌握終身受用的學(xué)習(xí)方法和策略,是每一名教師的責(zé)任,也是我們孜孜不倦追求的目標(biāo),筆者愿與日語(yǔ)教育界的同行們共同努力。
參考文獻(xiàn):
[1]玉村文郎集.『座日本と日本教育第6.日本の、意味(上)明治院.平成12年.
[2]國(guó)立國(guó)研究所.『日本教育指參考16.外來(lái)の形成とその教育.平成2年.
[3]朱京偉.《日語(yǔ)詞匯學(xué)教程》.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005,6.
[4]龔志明.《日本教育における外來(lái)の學(xué)》.外語(yǔ)研究,2001,3.
反對(duì)在外語(yǔ)教學(xué)中使用母語(yǔ)的觀點(diǎn),是隨著本世紀(jì)初直接教學(xué)法(Direct Method)的出現(xiàn)而逐步形成的。直接法強(qiáng)調(diào)通過(guò)外語(yǔ)本身進(jìn)行會(huì)話、交談和閱讀實(shí)施外語(yǔ)教學(xué),明確提出外語(yǔ)教學(xué)不應(yīng)使用學(xué)生的母語(yǔ),不用翻譯,也不用形式語(yǔ)法。雖然直接法已不那么時(shí)髦,但它的影響卻相當(dāng)廣泛。
本世紀(jì)60年代,以英國(guó)學(xué)者為主,交際教學(xué)法(Communicative Approach)又登上了外語(yǔ)教學(xué)的“舞臺(tái)”。交際法提出,外語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)是學(xué)生的“交際能力”(Communicative Competence),反對(duì)以語(yǔ)法為基礎(chǔ)的教學(xué)方法,又摒棄聽(tīng)說(shuō)法(Audio-lingual Method)。它的重要特征就是“通過(guò)外語(yǔ)學(xué)外語(yǔ)”(English Only Approach),主張教會(huì)學(xué)生語(yǔ)言的不同功能(function)、使用語(yǔ)言的方法等等。這也就承襲了直接法輕視母語(yǔ)的觀點(diǎn)。交際法影響頗大,它的倡導(dǎo)者和追隨者則紛紛著書立說(shuō),來(lái)宣揚(yáng)它的理論和方法。讓我們回顧一下近年來(lái)在外語(yǔ)教學(xué)界頗具影響的幾本書。 Hubbard等人著的 A Training Course for TEFL 和Haycraft的An Introduction to English Language Teaching兩本書根本沒(méi)涉及到母語(yǔ)的作用,Harmer所著 The Practice of English Language Teaching只在4處偶爾提及,Gower和Walters合著的 A Teaching Practice Handbook沒(méi)有提及母語(yǔ)的作用,卻警告人們不要濫用母語(yǔ)。在一些稱為“人本主義”(humanistic)教學(xué)著作中,如 Moskovitz的Caring and Sharing in the Foreign Language Classroom和Sterick的Teaching English a Way and Ways也沒(méi)涉及到這個(gè)問(wèn)題。我們知道,語(yǔ)言是與思維直接聯(lián)系的。那么,有多少外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中能完全脫離母語(yǔ),而僅用外語(yǔ)思維來(lái)進(jìn)行交際呢?
80年代以來(lái),又有強(qiáng)調(diào)外語(yǔ)習(xí)得的說(shuō)法,其代表人物克拉申曾講過(guò),學(xué)習(xí)的語(yǔ)言與習(xí)得的語(yǔ)言在人腦中是分別貯存并且分別運(yùn)用的,而且從有意識(shí)地學(xué)習(xí)到的語(yǔ)言中不可能產(chǎn)生自發(fā)的語(yǔ)言,一個(gè)人要想習(xí)得語(yǔ)言,必須通過(guò)有意義的信號(hào)參加到交流信息的語(yǔ)言中去。由于上述種種理論影響,人們似乎可以得出母語(yǔ)在外語(yǔ)教學(xué)中沒(méi)有什么積極作用的結(jié)論。因此,外語(yǔ)課堂中不宜使用母語(yǔ)進(jìn)行教學(xué)。
上述諸理論也不同程度地影響到我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)。60年代,直接法逐漸在我國(guó)試用,80年代,交際法又影響到我們的外語(yǔ)教學(xué)。客觀地講、這兩種教學(xué)法對(duì)我們的英語(yǔ)教學(xué)產(chǎn)生過(guò)積極影響,直接法使我們注意到口語(yǔ)訓(xùn)練的重要性,交際法使我們注意到注重培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言能力的同時(shí),也要注意培養(yǎng)學(xué)生的交際能力。但這兩種方法都反對(duì)在外語(yǔ)教學(xué)中使用母語(yǔ)。
隨著改革開(kāi)放的進(jìn)一步發(fā)展,外語(yǔ)教學(xué),特別是英語(yǔ)教學(xué),在我國(guó)方興未艾。大量的說(shuō)英語(yǔ)國(guó)家的教師執(zhí)教于我國(guó)大中學(xué)校。其中有些是稱職的(qualified),但也有一些是沒(méi)有受過(guò)正規(guī)訓(xùn)練的(unqualifed),雇請(qǐng)他們的原因往往僅是因?yàn)樗麄兪侵v英語(yǔ)的本族人。他們的共同點(diǎn)就是:絕大部分不懂漢語(yǔ)。開(kāi)始一段時(shí)間里,學(xué)生對(duì)外籍教師的“全英化課堂”(all English class。)感到新鮮,因此學(xué)習(xí)積極性特別高,尤其在口語(yǔ)訓(xùn)練方面,更是受益匪淺,我們似乎因此可以得出學(xué)習(xí)外語(yǔ)就要忘掉母語(yǔ)的結(jié)論。但結(jié)果如何呢?學(xué)生和外籍教師之間產(chǎn)生了摩擦,學(xué)生報(bào)怨不懂的知識(shí)外教不去教,對(duì)已掌握的東西外教卻講個(gè)不停。甚至有的學(xué)生拒絕去聽(tīng)外教的課,與開(kāi)始的積極性形成明顯的對(duì)比。當(dāng)然,這其中原因很復(fù)雜,有文化差異方面的原因,也有教師、學(xué)生自身的因素。但我們是否已認(rèn)識(shí)到:教師不懂學(xué)生的母語(yǔ),外語(yǔ)教學(xué)是不會(huì)取得成功的呢?
主張?jiān)谕庹Z(yǔ)教學(xué)中肯定母語(yǔ)作用并非新的觀點(diǎn),這我們完全可以在外語(yǔ)教學(xué)理論中找到依據(jù)。只是伴隨著各種新的理論的沖擊,我們似乎把它淡忘了。
論文摘要:目前外語(yǔ)教學(xué)中普遍存在著“重語(yǔ)言、輕文化”的現(xiàn)象,改善這種局面的有效途徑是要加強(qiáng)文化教學(xué)。本文論述了文化差異對(duì)于外語(yǔ)教學(xué)所造成的障礙,并提出了三種文化導(dǎo)入模式。
傳統(tǒng)的外語(yǔ)教學(xué)缺乏西方文化環(huán)境的配合,學(xué)生雖然掌握了一些語(yǔ)法知識(shí)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu),但在實(shí)際交際能力上卻很缺乏。最重要的也是根本的一個(gè)原因就是沒(méi)有把語(yǔ)言與文化有機(jī)的結(jié)合,使外語(yǔ)教學(xué)只是單純的培養(yǎng)了“純語(yǔ)言能力”。要改善這種局面,在語(yǔ)言教學(xué)中導(dǎo)入文化是刻不容緩的事。筆者根據(jù)其自身的教學(xué)實(shí)踐提出以下三種文化導(dǎo)入模式。
一、 典故引入模式
英語(yǔ)中有很多固定搭配有其固定的意思,這很類似于中國(guó)的成語(yǔ)。這些看似簡(jiǎn)單的習(xí)語(yǔ)卻很容易對(duì)學(xué)生的理解造成障礙。對(duì)于這樣的習(xí)語(yǔ),筆者認(rèn)為最好的辦法就是通過(guò)典故向?qū)W生引入其意思,一方面可以引起學(xué)生的興趣,另一方面在具體的語(yǔ)境下,加深了學(xué)生對(duì)習(xí)語(yǔ)的理解。例如“l(fā)eave no stone unturned.”,就決不是“把每塊石頭都翻遍”的意思。這是出自于一個(gè)歷史典故。波斯與希臘在公元前五世紀(jì)大戰(zhàn)于古希臘的普拉特亞城,波斯戰(zhàn)敗。事后,有傳言說(shuō)波斯軍隊(duì)留下了大批珍寶。一個(gè)叫波利克雷茲的人東挖西掘,但一無(wú)所獲。失望之余,他跑到阿波羅神殿去問(wèn)神。神諭:“l(fā)eave no stone unturned!”。波利克雷茲照做,果然找到了珍寶。此語(yǔ)現(xiàn)在被引申為“千方百計(jì)”、“不遺余力”、“不錯(cuò)過(guò)任何機(jī)會(huì)”。
二、 實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)積累模式
記得一位外國(guó)朋友問(wèn)我,當(dāng)他問(wèn)中國(guó)學(xué)生“how are you?”,絕大部分學(xué)生的回答都是“fine, thank you! and you?”這使他非常的費(fèi)解,難道他們都經(jīng)歷了同樣的事情?感覺(jué)都一樣嗎?從此可以看出,我們的口語(yǔ)教學(xué)太過(guò)于模式化,缺乏靈活性。那么除了了解課本知識(shí)之外,還要通過(guò)實(shí)踐,即與英語(yǔ)國(guó)家的人接觸,從交往的過(guò)程來(lái)提高口語(yǔ)的交際能力,同時(shí)學(xué)習(xí)異國(guó)文化。中西之間打招呼的區(qū)別就是一個(gè)很典型的例子。中國(guó)人見(jiàn)面往往會(huì)說(shuō)“吃了沒(méi)有?”,而西方人則很簡(jiǎn)單,僅“hello!”或“how are you?”。中國(guó)人喜歡問(wèn)一些在外國(guó)人看來(lái)是屬于隱私的問(wèn)題,如“你的衣服在哪里買的?”,“多少錢?”等。對(duì)于別人的贊揚(yáng),中國(guó)人喜歡謙虛,總喜歡說(shuō)“you are flattering me!”這會(huì)讓西方人摸不到頭腦,甚至懷疑自己的判斷力。僅這幾例日常用語(yǔ),就反映出中西文化的巨大差異。通過(guò)實(shí)踐,學(xué)生們既學(xué)會(huì)了如何與西方人交際,也了解了西方文化。這要比在教室里組織學(xué)生對(duì)話收效大的多,達(dá)到了雙重目的。
三、 對(duì)比分析模式
東方文化含蓄、婉約,而西方文化則是開(kāi)放、外露。中國(guó)與西方國(guó)家在習(xí)俗、價(jià)值取向上都有很大的差異。因此在導(dǎo)入這類文化時(shí),就要將中國(guó)文化與西方文化進(jìn)行對(duì)比分析,找出差別,從而加深對(duì)異國(guó)文化的了解。以《大學(xué)英語(yǔ)·精讀》第一冊(cè)第三單元“the present”中的“marigold”(萬(wàn)壽菊或金盞菊)為例,絕大多數(shù)學(xué)生特意為老太太的生日獻(xiàn)上一束“marigold”,以表示對(duì)她的關(guān)心,這與老太太女兒的態(tài)度形成鮮明對(duì)照??墒牵袊?guó)學(xué)生就會(huì)產(chǎn)生疑問(wèn):為什么要“marigold”,而不是“carnation”(康乃馨)?這里就涉及到西方文化源泉之一,即宗教文化方面的信息。眾所周知,carnation表“祝?!敝猓沂悄赣H節(jié)的花卉。實(shí)際上,marigold意為“圣母瑪利亞的花”之意。據(jù)說(shuō)古人以此花獻(xiàn)給因失去耶穌而悲傷的圣母瑪利亞。更重要的是marigold的花語(yǔ)是grief,而這不正是象征著老太太的凄涼晚景嗎?至此,學(xué)生對(duì)整個(gè)課文的悲涼基調(diào)就能很好的把握了。
綜上所述,文化是語(yǔ)言教學(xué)中不可缺少的一部分,而文化差異使不同的語(yǔ)言的使用者在交際中受到了限制,但這種差異并非不可逾越,我們?cè)诮淌谶^(guò)程中應(yīng)該把文化知識(shí)的傳授貫穿于語(yǔ)言的學(xué)習(xí)中。因而,這對(duì)語(yǔ)言教師也就提出了新的要求。語(yǔ)言教師既要教規(guī)范的語(yǔ)言,又要教不同情況下的語(yǔ)言使用方式,因此必須兼顧語(yǔ)言的個(gè)體和社會(huì)性。語(yǔ)言教師除了教語(yǔ)言以外,也應(yīng)該是外國(guó)文化的介紹者和教育改革的促進(jìn)者。語(yǔ)言教師應(yīng)對(duì)其職業(yè)進(jìn)行思考,從而將語(yǔ)言教學(xué)置于更為廣闊的社會(huì)和教育環(huán)境中,幫助學(xué)生掌握語(yǔ)言技巧,而且成為新型的跨文化交際人才。
參考文獻(xiàn):
[1] claire kramsch .context and culture in language teaching.[m] oxford university press ,1994
[2] h. g. widdowson. aspects of language teaching[m]. oxford university press, 1990
關(guān)鍵詞:淺析 外語(yǔ)教學(xué) 文化導(dǎo)入
傳統(tǒng)的外語(yǔ)教學(xué)缺乏西方文化環(huán)境的配合,學(xué)生雖然掌握了一些語(yǔ)法知識(shí)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu),但在實(shí)際交際能力上卻很缺乏。最重要的也是根本的一個(gè)原因就是沒(méi)有把語(yǔ)言與文化有機(jī)的結(jié)合,使外語(yǔ)教學(xué)只是單純的培養(yǎng)了“純語(yǔ)言能力”。要改善這種局面,在語(yǔ)言教學(xué)中導(dǎo)入文化是刻不容緩的事。筆者根據(jù)其自身的教學(xué)實(shí)踐提出以下三種文化導(dǎo)入模式。
一、 典故引入模式
英語(yǔ)中有很多固定搭配有其固定的意思,這很類似于中國(guó)的成語(yǔ)。這些看似簡(jiǎn)單的習(xí)語(yǔ)卻很容易對(duì)學(xué)生的理解造成障礙。對(duì)于這樣的習(xí)語(yǔ),筆者認(rèn)為最好的辦法就是通過(guò)典故向?qū)W生引入其意思,一方面可以引起學(xué)生的興趣,另一方面在具體的語(yǔ)境下,加深了學(xué)生對(duì)習(xí)語(yǔ)的理解。例如“Leave no stone unturned.”,就決不是“把每塊石頭都翻遍”的意思。這是出自于一個(gè)歷史典故。波斯與希臘在公元前五世紀(jì)大戰(zhàn)于古希臘的普拉特亞城,波斯戰(zhàn)敗。事后,有傳言說(shuō)波斯軍隊(duì)留下了大批珍寶。一個(gè)叫波利克雷茲的人東挖西掘,但一無(wú)所獲。失望之余,他跑到阿波羅神殿去問(wèn)神。神諭:“Leave no stone unturned!”。波利克雷茲照做,果然找到了珍寶。此語(yǔ)現(xiàn)在被引申為“千方百計(jì)”、“不遺余力”、“不錯(cuò)過(guò)任何機(jī)會(huì)”。
二、 實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)積累模式
記得一位外國(guó)朋友問(wèn)我,當(dāng)他問(wèn)中國(guó)學(xué)生“How are you?”,絕大部分學(xué)生的回答都是“Fine, thank you! And you?”這使他非常的費(fèi)解,難道他們都經(jīng)歷了同樣的事情?感覺(jué)都一樣嗎?從此可以看出,我們的口語(yǔ)教學(xué)太過(guò)于模式化,缺乏靈活性。那么除了了解課本知識(shí)之外,還要通過(guò)實(shí)踐,即與英語(yǔ)國(guó)家的人接觸,從交往的過(guò)程來(lái)提高口語(yǔ)的交際能力,同時(shí)學(xué)習(xí)異國(guó)文化。中西之間打招呼的區(qū)別就是一個(gè)很典型的例子。中國(guó)人見(jiàn)面往往會(huì)說(shuō)“吃了沒(méi)有?”,而西方人則很簡(jiǎn)單,僅“Hello!”或“How are you?”。中國(guó)人喜歡問(wèn)一些在外國(guó)人看來(lái)是屬于隱私的問(wèn)題,如“你的衣服在哪里買的?”,“多少錢?”等。對(duì)于別人的贊揚(yáng),中國(guó)人喜歡謙虛,總喜歡說(shuō)“You are flattering me!”這會(huì)讓西方人摸不到頭腦,甚至懷疑自己的判斷力。僅這幾例日常用語(yǔ),就反映出中西文化的巨大差異。通過(guò)實(shí)踐,學(xué)生們既學(xué)會(huì)了如何與西方人交際,也了解了西方文化。這要比在教室里組織學(xué)生對(duì)話收效大的多,達(dá)到了雙重目的。
三、 對(duì)比分析模式
東方文化含蓄、婉約,而西方文化則是開(kāi)放、外露。中國(guó)與西方國(guó)家在習(xí)俗、價(jià)值取向上都有很大的差異。因此在導(dǎo)入這類文化時(shí),就要將中國(guó)文化與西方文化進(jìn)行對(duì)比分析,找出差別,從而加深對(duì)異國(guó)文化的了解。以《大學(xué)英語(yǔ)·精讀》第一冊(cè)第三單元“The Present”中的“marigold”(萬(wàn)壽菊或金盞菊)為例,絕大多數(shù)學(xué)生特意為老太太的生日獻(xiàn)上一束“marigold”,以表示對(duì)她的關(guān)心,這與老太太女兒的態(tài)度形成鮮明對(duì)照??墒?,中國(guó)學(xué)生就會(huì)產(chǎn)生疑問(wèn):為什么要“marigold”,而不是“carnation”(康乃馨)?這里就涉及到西方文化源泉之一,即宗教文化方面的信息。眾所周知,carnation表“祝?!敝?,而且是母親節(jié)的花卉。實(shí)際上,marigold意為“圣母瑪利亞的花”之意。據(jù)說(shuō)古人以此花獻(xiàn)給因失去耶穌而悲傷的圣母瑪利亞。更重要的是marigold的花語(yǔ)是grief,而這不正是象征著老太太的凄涼晚景嗎?至此,學(xué)生對(duì)整個(gè)課文的悲涼基調(diào)就能很好的把握了。
綜上所述,文化是語(yǔ)言教學(xué)中不可缺少的一部分,而文化差異使不同的語(yǔ)言的使用者在交際中受到了限制,但這種差異并非不可逾越,我們?cè)诮淌谶^(guò)程中應(yīng)該把文化知識(shí)的傳授貫穿于語(yǔ)言的學(xué)習(xí)中。因而,這對(duì)語(yǔ)言教師也就提出了新的要求。語(yǔ)言教師既要教規(guī)范的語(yǔ)言,又要教不同情況下的語(yǔ)言使用方式,因此必須兼顧語(yǔ)言的個(gè)體和社會(huì)性。語(yǔ)言教師除了教語(yǔ)言以外,也應(yīng)該是外國(guó)文化的介紹者和教育改革的促進(jìn)者。語(yǔ)言教師應(yīng)對(duì)其職業(yè)進(jìn)行思考,從而將語(yǔ)言教學(xué)置于更為廣闊的社會(huì)和教育環(huán)境中,幫助學(xué)生掌握語(yǔ)言技巧,而且成為新型的跨文化交際人才。