99热精品69堂国产-97超级碰在线精品视频-日韩欧美中文字幕在线视频-欧美日韩大尺码免费专区-最新国产三级在线不卡视频-在线观看成人免费视频-亚洲欧美国产精品完整版-色综久久天天综合绕视看-中文字幕免费在线看线人-久久国产精品99精品国产

歡迎來(lái)到優(yōu)發(fā)表網(wǎng)

購(gòu)物車(0)

期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 期刊投稿 出版社 公文范文 精品范文

外國(guó)文學(xué)研究方法范文

時(shí)間:2023-09-18 17:04:28

序論:在您撰寫(xiě)外國(guó)文學(xué)研究方法時(shí),參考他人的優(yōu)秀作品可以開(kāi)闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。

外國(guó)文學(xué)研究方法

第1篇

很多人會(huì)將外國(guó)文學(xué)與翻譯文學(xué)混為一談,其實(shí)這是一種錯(cuò)誤的認(rèn)識(shí)。要想更加深入的從事外國(guó)文學(xué)研究,首先對(duì)這兩種文學(xué)有明確的區(qū)分。翻譯文學(xué),從根本上來(lái)說(shuō)它是以中國(guó)文學(xué)的思考方式并使用漢語(yǔ)的形式詮釋和閱讀西方文學(xué),將外國(guó)文學(xué)中國(guó)化、本土化,是將中外兩種文學(xué)思想、文學(xué)背景、以及中外兩種文化通過(guò)語(yǔ)言進(jìn)行互通和交融的一門(mén)學(xué)科,它是一種文化內(nèi)部的研究,具有單語(yǔ)性。而外國(guó)文學(xué),是跨文化的一種語(yǔ)際研究,相對(duì)翻譯文學(xué)來(lái)講,它明顯的帶有雙語(yǔ)性。通過(guò)上述的概念區(qū)別,我們已經(jīng)了解,外國(guó)文學(xué)并不是翻譯的外國(guó)文學(xué),不等同于各個(gè)國(guó)別的文化簡(jiǎn)單的進(jìn)行累加,它是一種綜合性整體性的文學(xué)研究。并且可想而知,它面向的主要教學(xué)對(duì)象應(yīng)該是中文系的學(xué)生(對(duì)于外文系的學(xué)生來(lái)講,它就不能稱之為“外國(guó)”文學(xué)了),那么我們?cè)谕鈬?guó)文學(xué)研究以及教學(xué)的過(guò)程中,應(yīng)該注意哪些問(wèn)題呢?首先我們必須將外國(guó)文學(xué)教學(xué)與比較文學(xué)的教學(xué)結(jié)合起來(lái)。翻譯是各種語(yǔ)言之間進(jìn)行文化交流不可或缺的一種媒介,雖然它的最終結(jié)果還要?dú)w屬于語(yǔ)言,但它是連接各國(guó)之間進(jìn)行交流的橋梁,是自然語(yǔ)言非常特殊的研究對(duì)象,另外還應(yīng)該是比較文學(xué)的優(yōu)先研究對(duì)象。跟最初級(jí)的翻譯文學(xué)研究不用的是,比較文學(xué)的研究不僅僅局限在對(duì)于語(yǔ)言的研究上,更側(cè)重的是將翻譯中所涉及到的文學(xué)現(xiàn)象放在民族背景、社會(huì)文化的層次上進(jìn)行研究與考察。其次,在外國(guó)文學(xué)的教學(xué)過(guò)程中,我們一方面要把外國(guó)文學(xué)當(dāng)做翻譯文學(xué)來(lái)講授,還要注意翻譯文學(xué)的局限性,同時(shí)還應(yīng)該經(jīng)常性的將譯本與原著進(jìn)行對(duì)照,去考察其中是否有增刪、更改?兩種文學(xué)版本之間是否存在變異?有什么錯(cuò)訛的地方?然后進(jìn)一步思考出現(xiàn)這些差異的原因和效果又是怎樣?這樣我們才能真正認(rèn)識(shí)到文學(xué)翻譯的可能性、必要性、豐富性和局限性。

當(dāng)前我國(guó)的外國(guó)文學(xué)研究學(xué)者主要主要分布于中國(guó)社會(huì)科學(xué)院的外國(guó)文學(xué)研究所、以及各高等院校的外語(yǔ)系、中文系以及相應(yīng)的外國(guó)文學(xué)研究機(jī)構(gòu)。正是由于以上的分布特性,我國(guó)當(dāng)前的外國(guó)文學(xué)研究存在著以下的優(yōu)勢(shì):人力優(yōu)勢(shì),當(dāng)前我國(guó)各大高校分布的外國(guó)文學(xué)研究人員的數(shù)量已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了國(guó)內(nèi)其他的研究機(jī)構(gòu),其人員優(yōu)勢(shì)是其他機(jī)構(gòu)所不能相提并論的,這為我國(guó)對(duì)外國(guó)文學(xué)的研究打下了根本的基礎(chǔ);國(guó)內(nèi)高校的教學(xué)涉及多個(gè)國(guó)家的外國(guó)文學(xué)研究的各個(gè)領(lǐng)域,涵蓋的領(lǐng)域之廣也為我國(guó)的外國(guó)文學(xué)研究提供了豐富的資料,相應(yīng)的學(xué)者可以更加完善的進(jìn)行研究;在學(xué)校中,對(duì)于外國(guó)文學(xué)的研究主要是應(yīng)用于教學(xué)的,使學(xué)生通過(guò)這些研究的學(xué)習(xí)可以更充分的了解各國(guó)文學(xué)的背景、文化底蘊(yùn)以及文學(xué)差異,所以,高校外國(guó)文學(xué)研究人員選擇的課題更傾向于解決有實(shí)踐價(jià)值的問(wèn)題;人員師資的穩(wěn)定性,當(dāng)前國(guó)內(nèi)的各大高校中,都形成了自己特色的師資隊(duì)伍,有資深的教授引導(dǎo)外國(guó)文學(xué)研究的主要方向,而同時(shí)也不乏中青年研究力量的加入,研究隊(duì)伍前赴后繼不斷壯大;各國(guó)高校之間經(jīng)常會(huì)有一些學(xué)術(shù)交流會(huì),這使我們的學(xué)術(shù)研究團(tuán)隊(duì)可以不斷的接收到新的思想,與各國(guó)文化發(fā)展的新趨勢(shì)接軌,豐富我國(guó)外國(guó)文學(xué)研究的課題。

三、外國(guó)文學(xué)研究中存在的問(wèn)題

我們的外國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域中存在的優(yōu)勢(shì)很是明顯的,從國(guó)家規(guī)劃到具體學(xué)術(shù)研究機(jī)構(gòu)以及研究人員都給予了高度的重視,但還是存在著不足之處,主要問(wèn)題體現(xiàn)在以下方面。

1.我國(guó)文學(xué)史類的成果很多,但是由于缺乏國(guó)家高度的宏觀調(diào)控手段,再加上大部分仍是個(gè)人項(xiàng)目,研究力量分散,不同高校的不通學(xué)者之間欠缺必要的交流,信息不能互通,所以難免會(huì)發(fā)生學(xué)術(shù)研究重復(fù)的現(xiàn)象,從而造成了大量的人力、財(cái)力的浪費(fèi)。

2.當(dāng)前在研究方法和學(xué)風(fēng)上還存在著浮躁情緒。主要表現(xiàn)在大部分學(xué)者都會(huì)趨之若鶩于某一個(gè)時(shí)期熱門(mén)的課題以及熱點(diǎn)的作家,而面對(duì)較有難度的課題或者學(xué)術(shù)難題時(shí),就會(huì)很少有學(xué)者敢于接受挑戰(zhàn),對(duì)于我國(guó)外國(guó)文學(xué)研究的空白之處也很少有人問(wèn)津,以至于這些領(lǐng)域遭遇擱置和冷落。

3.雖然當(dāng)前不乏國(guó)際之間的學(xué)術(shù)文化交流,但是我們對(duì)于國(guó)外外國(guó)文學(xué)研究的最新動(dòng)態(tài)的了解還是會(huì)相對(duì)滯后的,仍然會(huì)有很多的作品僅僅是對(duì)外國(guó)文學(xué)的簡(jiǎn)單的翻譯和羅列、盲目的跟風(fēng),缺乏更加深入更加系統(tǒng)的研究。

4.雖然目前國(guó)內(nèi)對(duì)于外語(yǔ)的熱衷程度很高漲,但還是以英語(yǔ)為主流,而且主要還是處于普及的程度。在研究外國(guó)文學(xué)的隊(duì)伍中尚存在一大批外語(yǔ)水平較低、無(wú)法直接閱讀外國(guó)文學(xué)原著,只能依賴于相關(guān)的翻譯作品或者其他的評(píng)論著作,這也會(huì)從一定程度上造成曲解,影響到了對(duì)于原著內(nèi)涵的領(lǐng)悟。

5、我們的文論話語(yǔ)尚存在問(wèn)題。面對(duì)這樣一個(gè)中西文化大交流、大撞擊的時(shí)代,我們的作家和批評(píng)家在自己的文學(xué)批評(píng)與研究實(shí)踐中往往處于一種比較艱難的境地。

四、外國(guó)文學(xué)研究的發(fā)展趨勢(shì)

接下來(lái),外國(guó)文學(xué)研究的總體趨勢(shì)還應(yīng)該是在現(xiàn)有的研究基礎(chǔ)上繼續(xù)發(fā)展,但是當(dāng)前也面臨著一些新的發(fā)展趨勢(shì)的挑戰(zhàn)。

1.對(duì)二十世紀(jì)外國(guó)文學(xué)發(fā)展的回顧和總結(jié)將是“十五”期間的首要任務(wù)。進(jìn)入新世紀(jì)之后,外國(guó)文學(xué)研究將更加關(guān)注二十世紀(jì)文學(xué)進(jìn)程的特點(diǎn)、思潮和流派,而時(shí)間上的這一距離也使我們有可能對(duì)剛剛過(guò)去的這一個(gè)世紀(jì)進(jìn)行比較客觀的總結(jié)。

2.對(duì)于外國(guó)文學(xué)理論的研究需要進(jìn)一步加強(qiáng)。理論研究一向是我國(guó)外國(guó)文學(xué)研究的薄弱環(huán)節(jié)。近十幾年以來(lái),雖然很多國(guó)外的文學(xué)理論都有相應(yīng)的譯著作品,而這些作品也都由很有途徑進(jìn)入中國(guó),從而被國(guó)內(nèi)的廣大讀者閱讀。但是,至今現(xiàn)在國(guó)內(nèi)或缺的仍然是系統(tǒng)的研究,更不用說(shuō)做到為我所需,為我所用。這種局面亟待扭轉(zhuǎn)。

3.加強(qiáng)外國(guó)文學(xué)研究中的自主性。外國(guó)文學(xué)作品的譯著以及評(píng)介文章等在中國(guó)已有上百年的歷史,在這方面我們已有相當(dāng)顯著的成就,并積累了豐富的經(jīng)驗(yàn)。但是,如何將中國(guó)文化和對(duì)外國(guó)文學(xué)的研究結(jié)合起來(lái),推出一批具有中國(guó)特色和獨(dú)立創(chuàng)見(jiàn)的研究成果,將是我們今后的主要研究課題,其成果也是中國(guó)評(píng)論界、學(xué)術(shù)界對(duì)世界文壇做出的最大貢獻(xiàn)。

4.傳統(tǒng)的研究方法已經(jīng)束縛了我們對(duì)于外國(guó)文學(xué)的研究,這種狀況亟待解決,需要提倡研究方法和研究視角的多元化。遵循外國(guó)文化的概念,研究文學(xué)與人、文學(xué)與語(yǔ)言、文學(xué)與哲學(xué)、文學(xué)與宗教、文學(xué)與文化等跨學(xué)科的課題。在研究方法上要兼顧傳統(tǒng)的研究方式和人類學(xué)、結(jié)構(gòu)、符號(hào)、價(jià)值等新方法和新視角。

5.最大力度的減少重復(fù)勞動(dòng),加強(qiáng)各高校師資之間的學(xué)術(shù)探討、信息交流、互通有無(wú),避免學(xué)術(shù)封閉研究,以及人力、財(cái)力、物力的重復(fù)浪費(fèi),提升資源的有效利用。另外加強(qiáng)我們當(dāng)前外在外國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域的薄弱環(huán)節(jié)的各項(xiàng)研究工作。如對(duì)非主流國(guó)家文學(xué)的研究、對(duì)古典文學(xué)的研究、對(duì)戲劇、詩(shī)歌的研究、對(duì)文學(xué)翻譯的研究,填補(bǔ)外國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域上一些空白的項(xiàng)目等等,遮羞都亟待進(jìn)一步加強(qiáng)。

6、外國(guó)文學(xué)教學(xué)與教材編著標(biāo)準(zhǔn)需要轉(zhuǎn)移。隨著時(shí)代的變遷和歷史潮流的推進(jìn),外國(guó)文學(xué)的學(xué)科建設(shè)受到了政治環(huán)境的極大影響,政治性成為外國(guó)文學(xué)研究及教材最重要的標(biāo)準(zhǔn)之一。而進(jìn)入新時(shí)期之后,隨著人們思想的解放以及開(kāi)個(gè)開(kāi)放的大局影響,外國(guó)文學(xué)在教材編著以及教學(xué)等各方面都發(fā)生了極大地變化,審美性也開(kāi)始成為教材編著所考慮的重要因素之一。

7、外國(guó)文學(xué)學(xué)科建設(shè)的更新于調(diào)整。首先要從學(xué)科性質(zhì)上帶來(lái)更新與調(diào)整,要求我們大膽的突破現(xiàn)有的教材體系和框架,吸取全新的科研成果,在有限的授課時(shí)間內(nèi)充分的體現(xiàn)新課程要求;其次要更新學(xué)術(shù)理念,在外國(guó)文學(xué)教學(xué)中高度注意翻譯作品的價(jià)值與局限性,重視文學(xué)交流和傳播過(guò)程中的文化過(guò)濾和文學(xué)誤讀;另外要注意到教學(xué)方法方式等方面的調(diào)整和更新,傳統(tǒng)的教學(xué)模式已經(jīng)讓課堂變成了知識(shí)的硬性灌輸,課堂變得枯燥乏味。

第2篇

    很多人會(huì)將外國(guó)文學(xué)與翻譯文學(xué)混為一談,其實(shí)這是一種錯(cuò)誤的認(rèn)識(shí)。要想更加深入的從事外國(guó)文學(xué)研究,首先對(duì)這兩種文學(xué)有明確的區(qū)分。翻譯文學(xué),從根本上來(lái)說(shuō)它是以中國(guó)文學(xué)的思考方式并使用漢語(yǔ)的形式詮釋和閱讀西方文學(xué),將外國(guó)文學(xué)中國(guó)化、本土化,是將中外兩種文學(xué)思想、文學(xué)背景、以及中外兩種文化通過(guò)語(yǔ)言進(jìn)行互通和交融的一門(mén)學(xué)科,它是一種文化內(nèi)部的研究,具有單語(yǔ)性。而外國(guó)文學(xué),是跨文化的一種語(yǔ)際研究,相對(duì)翻譯文學(xué)來(lái)講,它明顯的帶有雙語(yǔ)性。通過(guò)上述的概念區(qū)別,我們已經(jīng)了解,外國(guó)文學(xué)并不是翻譯的外國(guó)文學(xué),不等同于各個(gè)國(guó)別的文化簡(jiǎn)單的進(jìn)行累加,它是一種綜合性整體性的文學(xué)研究。并且可想而知,它面向的主要教學(xué)對(duì)象應(yīng)該是中文系的學(xué)生(對(duì)于外文系的學(xué)生來(lái)講,它就不能稱之為“外國(guó)”文學(xué)了),那么我們?cè)谕鈬?guó)文學(xué)研究以及教學(xué)的過(guò)程中,應(yīng)該注意哪些問(wèn)題呢?首先我們必須將外國(guó)文學(xué)教學(xué)與比較文學(xué)的教學(xué)結(jié)合起來(lái)。翻譯是各種語(yǔ)言之間進(jìn)行文化交流不可或缺的一種媒介,雖然它的最終結(jié)果還要?dú)w屬于語(yǔ)言,但它是連接各國(guó)之間進(jìn)行交流的橋梁,是自然語(yǔ)言非常特殊的研究對(duì)象,另外還應(yīng)該是比較文學(xué)的優(yōu)先研究對(duì)象。跟最初級(jí)的翻譯文學(xué)研究不用的是,比較文學(xué)的研究不僅僅局限在對(duì)于語(yǔ)言的研究上,更側(cè)重的是將翻譯中所涉及到的文學(xué)現(xiàn)象放在民族背景、社會(huì)文化的層次上進(jìn)行研究與考察。其次,在外國(guó)文學(xué)的教學(xué)過(guò)程中,我們一方面要把外國(guó)文學(xué)當(dāng)做翻譯文學(xué)來(lái)講授,還要注意翻譯文學(xué)的局限性,同時(shí)還應(yīng)該經(jīng)常性的將譯本與原著進(jìn)行對(duì)照,去考察其中是否有增刪、更改?兩種文學(xué)版本之間是否存在變異?有什么錯(cuò)訛的地方?然后進(jìn)一步思考出現(xiàn)這些差異的原因和效果又是怎樣?這樣我們才能真正認(rèn)識(shí)到文學(xué)翻譯的可能性、必要性、豐富性和局限性。

    二、當(dāng)前我國(guó)高校對(duì)外國(guó)文學(xué)研究的優(yōu)勢(shì)

    當(dāng)前我國(guó)的外國(guó)文學(xué)研究學(xué)者主要主要分布于中國(guó)社會(huì)科學(xué)院的外國(guó)文學(xué)研究所、以及各高等院校的外語(yǔ)系、中文系以及相應(yīng)的外國(guó)文學(xué)研究機(jī)構(gòu)。正是由于以上的分布特性,我國(guó)當(dāng)前的外國(guó)文學(xué)研究存在著以下的優(yōu)勢(shì):人力優(yōu)勢(shì),當(dāng)前我國(guó)各大高校分布的外國(guó)文學(xué)研究人員的數(shù)量已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了國(guó)內(nèi)其他的研究機(jī)構(gòu),其人員優(yōu)勢(shì)是其他機(jī)構(gòu)所不能相提并論的,這為我國(guó)對(duì)外國(guó)文學(xué)的研究打下了根本的基礎(chǔ);國(guó)內(nèi)高校的教學(xué)涉及多個(gè)國(guó)家的外國(guó)文學(xué)研究的各個(gè)領(lǐng)域,涵蓋的領(lǐng)域之廣也為我國(guó)的外國(guó)文學(xué)研究提供了豐富的資料,相應(yīng)的學(xué)者可以更加完善的進(jìn)行研究;在學(xué)校中,對(duì)于外國(guó)文學(xué)的研究主要是應(yīng)用于教學(xué)的,使學(xué)生通過(guò)這些研究的學(xué)習(xí)可以更充分的了解各國(guó)文學(xué)的背景、文化底蘊(yùn)以及文學(xué)差異,所以,高校外國(guó)文學(xué)研究人員選擇的課題更傾向于解決有實(shí)踐價(jià)值的問(wèn)題;人員師資的穩(wěn)定性,當(dāng)前國(guó)內(nèi)的各大高校中,都形成了自己特色的師資隊(duì)伍,有資深的教授引導(dǎo)外國(guó)文學(xué)研究的主要方向,而同時(shí)也不乏中青年研究力量的加入,研究隊(duì)伍前赴后繼不斷壯大;各國(guó)高校之間經(jīng)常會(huì)有一些學(xué)術(shù)交流會(huì),這使我們的學(xué)術(shù)研究團(tuán)隊(duì)可以不斷的接收到新的思想,與各國(guó)文化發(fā)展的新趨勢(shì)接軌,豐富我國(guó)外國(guó)文學(xué)研究的課題。

    三、外國(guó)文學(xué)研究中存在的問(wèn)題

    我們的外國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域中存在的優(yōu)勢(shì)很是明顯的,從國(guó)家規(guī)劃到具體學(xué)術(shù)研究機(jī)構(gòu)以及研究人員都給予了高度的重視,但還是存在著不足之處,主要問(wèn)題體現(xiàn)在以下方面。

    1.我國(guó)文學(xué)史類的成果很多,但是由于缺乏國(guó)家高度的宏觀調(diào)控手段,再加上大部分仍是個(gè)人項(xiàng)目,研究力量分散,不同高校的不通學(xué)者之間欠缺必要的交流,信息不能互通,所以難免會(huì)發(fā)生學(xué)術(shù)研究重復(fù)的現(xiàn)象,從而造成了大量的人力、財(cái)力的浪費(fèi)。

    2.當(dāng)前在研究方法和學(xué)風(fēng)上還存在著浮躁情緒。主要表現(xiàn)在大部分學(xué)者都會(huì)趨之若鶩于某一個(gè)時(shí)期熱門(mén)的課題以及熱點(diǎn)的作家,而面對(duì)較有難度的課題或者學(xué)術(shù)難題時(shí),就會(huì)很少有學(xué)者敢于接受挑戰(zhàn),對(duì)于我國(guó)外國(guó)文學(xué)研究的空白之處也很少有人問(wèn)津,以至于這些領(lǐng)域遭遇擱置和冷落。

    3.雖然當(dāng)前不乏國(guó)際之間的學(xué)術(shù)文化交流,但是我們對(duì)于國(guó)外外國(guó)文學(xué)研究的最新動(dòng)態(tài)的了解還是會(huì)相對(duì)滯后的,仍然會(huì)有很多的作品僅僅是對(duì)外國(guó)文學(xué)的簡(jiǎn)單的翻譯和羅列、盲目的跟風(fēng),缺乏更加深入更加系統(tǒng)的研究。

    4.雖然目前國(guó)內(nèi)對(duì)于外語(yǔ)的熱衷程度很高漲,但還是以英語(yǔ)為主流,而且主要還是處于普及的程度。在研究外國(guó)文學(xué)的隊(duì)伍中尚存在一大批外語(yǔ)水平較低、無(wú)法直接閱讀外國(guó)文學(xué)原著,只能依賴于相關(guān)的翻譯作品或者其他的評(píng)論著作,這也會(huì)從一定程度上造成曲解,影響到了對(duì)于原著內(nèi)涵的領(lǐng)悟。

    5、我們的文論話語(yǔ)尚存在問(wèn)題。面對(duì)這樣一個(gè)中西文化大交流、大撞擊的時(shí)代,我們的作家和批評(píng)家在自己的文學(xué)批評(píng)與研究實(shí)踐中往往處于一種比較艱難的境地。

    四、外國(guó)文學(xué)研究的發(fā)展趨勢(shì)

    接下來(lái),外國(guó)文學(xué)研究的總體趨勢(shì)還應(yīng)該是在現(xiàn)有的研究基礎(chǔ)上繼續(xù)發(fā)展,但是當(dāng)前也面臨著一些新的發(fā)展趨勢(shì)的挑戰(zhàn)。

    1.對(duì)二十世紀(jì)外國(guó)文學(xué)發(fā)展的回顧和總結(jié)將是“十五”期間的首要任務(wù)。進(jìn)入新世紀(jì)之后,外國(guó)文學(xué)研究將更加關(guān)注二十世紀(jì)文學(xué)進(jìn)程的特點(diǎn)、思潮和流派,而時(shí)間上的這一距離也使我們有可能對(duì)剛剛過(guò)去的這一個(gè)世紀(jì)進(jìn)行比較客觀的總結(jié)。

    2.對(duì)于外國(guó)文學(xué)理論的研究需要進(jìn)一步加強(qiáng)。理論研究一向是我國(guó)外國(guó)文學(xué)研究的薄弱環(huán)節(jié)。近十幾年以來(lái),雖然很多國(guó)外的文學(xué)理論都有相應(yīng)的譯著作品,而這些作品也都由很有途徑進(jìn)入中國(guó),從而被國(guó)內(nèi)的廣大讀者閱讀。但是,至今現(xiàn)在國(guó)內(nèi)或缺的仍然是系統(tǒng)的研究,更不用說(shuō)做到為我所需,為我所用。這種局面亟待扭轉(zhuǎn)。

    3.加強(qiáng)外國(guó)文學(xué)研究中的自主性。外國(guó)文學(xué)作品的譯著以及評(píng)介文章等在中國(guó)已有上百年的歷史,在這方面我們已有相當(dāng)顯著的成就,并積累了豐富的經(jīng)驗(yàn)。但是,如何將中國(guó)文化和對(duì)外國(guó)文學(xué)的研究結(jié)合起來(lái),推出一批具有中國(guó)特色和獨(dú)立創(chuàng)見(jiàn)的研究成果,將是我們今后的主要研究課題,其成果也是中國(guó)評(píng)論界、學(xué)術(shù)界對(duì)世界文壇做出的最大貢獻(xiàn)。

    4.傳統(tǒng)的研究方法已經(jīng)束縛了我們對(duì)于外國(guó)文學(xué)的研究,這種狀況亟待解決,需要提倡研究方法和研究視角的多元化。遵循外國(guó)文化的概念,研究文學(xué)與人、文學(xué)與語(yǔ)言、文學(xué)與哲學(xué)、文學(xué)與宗教、文學(xué)與文化等跨學(xué)科的課題。在研究方法上要兼顧傳統(tǒng)的研究方式和人類學(xué)、結(jié)構(gòu)、符號(hào)、價(jià)值等新方法和新視角。

    5.最大力度的減少重復(fù)勞動(dòng),加強(qiáng)各高校師資之間的學(xué)術(shù)探討、信息交流、互通有無(wú),避免學(xué)術(shù)封閉研究,以及人力、財(cái)力、物力的重復(fù)浪費(fèi),提升資源的有效利用。另外加強(qiáng)我們當(dāng)前外在外國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域的薄弱環(huán)節(jié)的各項(xiàng)研究工作。如對(duì)非主流國(guó)家文學(xué)的研究、對(duì)古典文學(xué)的研究、對(duì)戲劇、詩(shī)歌的研究、對(duì)文學(xué)翻譯的研究,填補(bǔ)外國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域上一些空白的項(xiàng)目等等,遮羞都亟待進(jìn)一步加強(qiáng)。

    6、外國(guó)文學(xué)教學(xué)與教材編著標(biāo)準(zhǔn)需要轉(zhuǎn)移。隨著時(shí)代的變遷和歷史潮流的推進(jìn),外國(guó)文學(xué)的學(xué)科建設(shè)受到了政治環(huán)境的極大影響,政治性成為外國(guó)文學(xué)研究及教材最重要的標(biāo)準(zhǔn)之一。而進(jìn)入新時(shí)期之后,隨著人們思想的解放以及開(kāi)個(gè)開(kāi)放的大局影響,外國(guó)文學(xué)在教材編著以及教學(xué)等各方面都發(fā)生了極大地變化,審美性也開(kāi)始成為教材編著所考慮的重要因素之一。

    7、外國(guó)文學(xué)學(xué)科建設(shè)的更新于調(diào)整。首先要從學(xué)科性質(zhì)上帶來(lái)更新與調(diào)整,要求我們大膽的突破現(xiàn)有的教材體系和框架,吸取全新的科研成果,在有限的授課時(shí)間內(nèi)充分的體現(xiàn)新課程要求;其次要更新學(xué)術(shù)理念,在外國(guó)文學(xué)教學(xué)中高度注意翻譯作品的價(jià)值與局限性,重視文學(xué)交流和傳播過(guò)程中的文化過(guò)濾和文學(xué)誤讀;另外要注意到教學(xué)方法方式等方面的調(diào)整和更新,傳統(tǒng)的教學(xué)模式已經(jīng)讓課堂變成了知識(shí)的硬性灌輸,課堂變得枯燥乏味。

第3篇

很多人會(huì)將外國(guó)文學(xué)與翻譯文學(xué)混為一談,其實(shí)這是一種錯(cuò)誤的認(rèn)識(shí)。要想更加深入的從事外國(guó)文學(xué)研究,首先對(duì)這兩種文學(xué)有明確的區(qū)分。翻譯文學(xué),從根本上來(lái)說(shuō)它是以中國(guó)文學(xué)的思考方式并使用漢語(yǔ)的形式詮釋和閱讀西方文學(xué),將外國(guó)文學(xué)中國(guó)化、本土化,是將中外兩種文學(xué)思想、文學(xué)背景、以及中外兩種文化通過(guò)語(yǔ)言進(jìn)行互通和交融的一門(mén)學(xué)科,它是一種文化內(nèi)部的研究,具有單語(yǔ)性。而外國(guó)文學(xué),是跨文化的一種語(yǔ)際研究,相對(duì)翻譯文學(xué)來(lái)講,它明顯的帶有雙語(yǔ)性。通過(guò)上述的概念區(qū)別,我們已經(jīng)了解,外國(guó)文學(xué)并不是翻譯的外國(guó)文學(xué),不等同于各個(gè)國(guó)別的文化簡(jiǎn)單的進(jìn)行累加,它是一種綜合性整體性的文學(xué)研究。并且可想而知,它面向的主要教學(xué)對(duì)象應(yīng)該是中文系的學(xué)生(對(duì)于外文系的學(xué)生來(lái)講,它就不能稱之為“外國(guó)”文學(xué)了),那么我們?cè)谕鈬?guó)文學(xué)研究以及教學(xué)的過(guò)程中,應(yīng)該注意哪些問(wèn)題呢?首先我們必須將外國(guó)文學(xué)教學(xué)與比較文學(xué)的教學(xué)結(jié)合起來(lái)。翻譯是各種語(yǔ)言之間進(jìn)行文化交流不可或缺的一種媒介,雖然它的最終結(jié)果還要?dú)w屬于語(yǔ)言,但它是連接各國(guó)之間進(jìn)行交流的橋梁,是自然語(yǔ)言非常特殊的研究對(duì)象,另外還應(yīng)該是比較文學(xué)的優(yōu)先研究對(duì)象。跟最初級(jí)的翻譯文學(xué)研究不用的是,比較文學(xué)的研究不僅僅局限在對(duì)于語(yǔ)言的研究上,更側(cè)重的是將翻譯中所涉及到的文學(xué)現(xiàn)象放在民族背景、社會(huì)文化的層次上進(jìn)行研究與考察。其次,在外國(guó)文學(xué)的教學(xué)過(guò)程中,我們一方面要把外國(guó)文學(xué)當(dāng)做翻譯文學(xué)來(lái)講授,還要注意翻譯文學(xué)的局限性,同時(shí)還應(yīng)該經(jīng)常性的將譯本與原著進(jìn)行對(duì)照,去考察其中是否有增刪、更改?兩種文學(xué)版本之間是否存在變異?有什么錯(cuò)訛的地方?然后進(jìn)一步思考出現(xiàn)這些差異的原因和效果又是怎樣?這樣我們才能真正認(rèn)識(shí)到文學(xué)翻譯的可能性、必要性、豐富性和局限性。

當(dāng)前我國(guó)的外國(guó)文學(xué)研究學(xué)者主要主要分布于中國(guó)社會(huì)科學(xué)院的外國(guó)文學(xué)研究所、以及各高等院校的外語(yǔ)系、中文系以及相應(yīng)的外國(guó)文學(xué)研究機(jī)構(gòu)。正是由于以上的分布特性,我國(guó)當(dāng)前的外國(guó)文學(xué)研究存在著以下的優(yōu)勢(shì):人力優(yōu)勢(shì),當(dāng)前我國(guó)各大高校分布的外國(guó)文學(xué)研究人員的數(shù)量已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了國(guó)內(nèi)其他的研究機(jī)構(gòu),其人員優(yōu)勢(shì)是其他機(jī)構(gòu)所不能相提并論的,這為我國(guó)對(duì)外國(guó)文學(xué)的研究打下了根本的基礎(chǔ);國(guó)內(nèi)高校的教學(xué)涉及多個(gè)國(guó)家的外國(guó)文學(xué)研究的各個(gè)領(lǐng)域,涵蓋的領(lǐng)域之廣也為我國(guó)的外國(guó)文學(xué)研究提供了豐富的資料,相應(yīng)的學(xué)者可以更加完善的進(jìn)行研究;在學(xué)校中,對(duì)于外國(guó)文學(xué)的研究主要是應(yīng)用于教學(xué)的,使學(xué)生通過(guò)這些研究的學(xué)習(xí)可以更充分的了解各國(guó)文學(xué)的背景、文化底蘊(yùn)以及文學(xué)差異,所以,高校外國(guó)文學(xué)研究人員選擇的課題更傾向于解決有實(shí)踐價(jià)值的問(wèn)題;人員師資的穩(wěn)定性,當(dāng)前國(guó)內(nèi)的各大高校中,都形成了自己特色的師資隊(duì)伍,有資深的教授引導(dǎo)外國(guó)文學(xué)研究的主要方向,而同時(shí)也不乏中青年研究力量的加入,研究隊(duì)伍前赴后繼不斷壯大;各國(guó)高校之間經(jīng)常會(huì)有一些學(xué)術(shù)交流會(huì),這使我們的學(xué)術(shù)研究團(tuán)隊(duì)可以不斷的接收到新的思想,與各國(guó)文化發(fā)展的新趨勢(shì)接軌,豐富我國(guó)外國(guó)文學(xué)研究的課題。

三、外國(guó)文學(xué)研究中存在的問(wèn)題

我們的外國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域中存在的優(yōu)勢(shì)很是明顯的,從國(guó)家規(guī)劃到具體學(xué)術(shù)研究機(jī)構(gòu)以及研究人員都給予了高度的重視,但還是存在著不足之處,主要問(wèn)題體現(xiàn)在以下方面。

1.我國(guó)文學(xué)史類的成果很多,但是由于缺乏國(guó)家高度的宏觀調(diào)控手段,再加上大部分仍是個(gè)人項(xiàng)目,研究力量分散,不同高校的不通學(xué)者之間欠缺必要的交流,信息不能互通,所以難免會(huì)發(fā)生學(xué)術(shù)研究重復(fù)的現(xiàn)象,從而造成了大量的人力、財(cái)力的浪費(fèi)。

2.當(dāng)前在研究方法和學(xué)風(fēng)上還存在著浮躁情緒。主要表現(xiàn)在大部分學(xué)者都會(huì)趨之若鶩于某一個(gè)時(shí)期熱門(mén)的課題以及熱點(diǎn)的作家,而面對(duì)較有難度的課題或者學(xué)術(shù)難題時(shí),就會(huì)很少有學(xué)者敢于接受挑戰(zhàn),對(duì)于我國(guó)外國(guó)文學(xué)研究的空白之處也很少有人問(wèn)津,以至于這些領(lǐng)域遭遇擱置和冷落。

3.雖然當(dāng)前不乏國(guó)際之間的學(xué)術(shù)文化交流,但是我們對(duì)于國(guó)外外國(guó)文學(xué)研究的最新動(dòng)態(tài)的了解還是會(huì)相對(duì)滯后的,仍然會(huì)有很多的作品僅僅是對(duì)外國(guó)文學(xué)的簡(jiǎn)單的翻譯和羅列、盲目的跟風(fēng),缺乏更加深入更加系統(tǒng)的研究。

4.雖然目前國(guó)內(nèi)對(duì)于外語(yǔ)的熱衷程度很高漲,但還是以英語(yǔ)為主流,而且主要還是處于普及的程度。在研究外國(guó)文學(xué)的隊(duì)伍中尚存在一大批外語(yǔ)水平較低、無(wú)法直接閱讀外國(guó)文學(xué)原著,只能依賴于相關(guān)的翻譯作品或者其他的評(píng)論著作,這也會(huì)從一定程度上造成曲解,影響到了對(duì)于原著內(nèi)涵的領(lǐng)悟。

5、我們的文論話語(yǔ)尚存在問(wèn)題。面對(duì)這樣一個(gè)中西文化大交流、大撞擊的時(shí)代,我們的作家和批評(píng)家在自己的文學(xué)批評(píng)與研究實(shí)踐中往往處于一種比較艱難的境地。

四、外國(guó)文學(xué)研究的發(fā)展趨勢(shì)

接下來(lái),外國(guó)文學(xué)研究的總體趨勢(shì)還應(yīng)該是在現(xiàn)有的研究基礎(chǔ)上繼續(xù)發(fā)展,但是當(dāng)前也面臨著一些新的發(fā)展趨勢(shì)的挑戰(zhàn)。

1.對(duì)二十世紀(jì)外國(guó)文學(xué)發(fā)展的回顧和總結(jié)將是“十五”期間的首要任務(wù)。進(jìn)入新世紀(jì)之后,外國(guó)文學(xué)研究將更加關(guān)注二十世紀(jì)文學(xué)進(jìn)程的特點(diǎn)、思潮和流派,而時(shí)間上的這一距離也使我們有可能對(duì)剛剛過(guò)去的這一個(gè)世紀(jì)進(jìn)行比較客觀的總結(jié)。

2.對(duì)于外國(guó)文學(xué)理論的研究需要進(jìn)一步加強(qiáng)。理論研究一向是我國(guó)外國(guó)文學(xué)研究的薄弱環(huán)節(jié)。近十幾年以來(lái),雖然很多國(guó)外的文學(xué)理論都有相應(yīng)的譯著作品,而這些作品也都由很有途徑進(jìn)入中國(guó),從而被國(guó)內(nèi)的廣大讀者閱讀。但是,至今現(xiàn)在國(guó)內(nèi)或缺的仍然是系統(tǒng)的研究,更不用說(shuō)做到為我所需,為我所用。這種局面亟待扭轉(zhuǎn)。

3.加強(qiáng)外國(guó)文學(xué)研究中的自主性。外國(guó)文學(xué)作品的譯著以及評(píng)介文章等在中國(guó)已有上百年的歷史,在這方面我們已有相當(dāng)顯著的成就,并積累了豐富的經(jīng)驗(yàn)。但是,如何將中國(guó)文化和對(duì)外國(guó)文學(xué)的研究結(jié)合起來(lái),推出一批具有中國(guó)特色和獨(dú)立創(chuàng)見(jiàn)的研究成果,將是我們今后的主要研究課題,其成果也是中國(guó)評(píng)論界、學(xué)術(shù)界對(duì)世界文壇做出的最大貢獻(xiàn)。

4.傳統(tǒng)的研究方法已經(jīng)束縛了我們對(duì)于外國(guó)文學(xué)的研究,這種狀況亟待解決,需要提倡研究方法和研究視角的多元化。遵循外國(guó)文化的概念,研究文學(xué)與人、文學(xué)與語(yǔ)言、文學(xué)與哲學(xué)、文學(xué)與宗教

、文學(xué)與文化等跨學(xué)科的課題。在研究方法上要兼顧傳統(tǒng)的研究方式和人類學(xué)、結(jié)構(gòu)、符號(hào)、價(jià)值等新方法和新視角。 5.最大力度的減少重復(fù)勞動(dòng),加強(qiáng)各高校師資之間的學(xué)術(shù)探討、信息交流、互通有無(wú),避免學(xué)術(shù)封閉研究,以及人力、財(cái)力、物力的重復(fù)浪費(fèi),提升資源的有效利用。另外加強(qiáng)我們當(dāng)前外在外國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域的薄弱環(huán)節(jié)的各項(xiàng)研究工作。如對(duì)非主流國(guó)家文學(xué)的研究、對(duì)古典文學(xué)的研究、對(duì)戲劇、詩(shī)歌的研究、對(duì)文學(xué)翻譯的研究,填補(bǔ)外國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域上一些空白的項(xiàng)目等等,遮羞都亟待進(jìn)一步加強(qiáng)。

6、外國(guó)文學(xué)教學(xué)與教材編著標(biāo)準(zhǔn)需要轉(zhuǎn)移。隨著時(shí)代的變遷和歷史潮流的推進(jìn),外國(guó)文學(xué)的學(xué)科建設(shè)受到了政治環(huán)境的極大影響,政治性成為外國(guó)文學(xué)研究及教材最重要的標(biāo)準(zhǔn)之一。而進(jìn)入新時(shí)期之后,隨著人們思想的解放以及開(kāi)個(gè)開(kāi)放的大局影響,外國(guó)文學(xué)在教材編著以及教學(xué)等各方面都發(fā)生了極大地變化,審美性也開(kāi)始成為教材編著所考慮的重要因素之一。

7、外國(guó)文學(xué)學(xué)科建設(shè)的更新于調(diào)整。首先要從學(xué)科性質(zhì)上帶來(lái)更新與調(diào)整,要求我們大膽的突破現(xiàn)有的教材體系和框架,吸取全新的科研成果,在有限的授課時(shí)間內(nèi)充分的體現(xiàn)新課程要求;其次要更新學(xué)術(shù)理念,在外國(guó)文學(xué)教學(xué)中高度注意翻譯作品的價(jià)值與局限性,重視文學(xué)交流和傳播過(guò)程中的文化過(guò)濾和文學(xué)誤讀;另外,!要注意到教學(xué)方法方式等方面的調(diào)整和更新,傳統(tǒng)的教學(xué)模式已經(jīng)讓課堂變成了知識(shí)的硬性灌輸,課堂變得枯燥乏味。

第4篇

一、全球化背景下中國(guó)比較文學(xué)的發(fā)展需要外國(guó)文學(xué)研究者的參與

在多元文化交流的今天,如果還將文學(xué)研究局限在某一國(guó)家的文學(xué)研究,已經(jīng)難以適應(yīng)全球化語(yǔ)境下的發(fā)展。從全球化語(yǔ)境的角度來(lái)看,當(dāng)今國(guó)際對(duì)比較文學(xué)的研究已經(jīng)上升到跨地域、跨文化、跨語(yǔ)言的層面,并且這也是未來(lái)文學(xué)研究的基本發(fā)展趨勢(shì)。從目前中國(guó)比較文學(xué)的基本發(fā)展情況來(lái)看,很多研究還存在表面的研究上,泛論比較多,對(duì)于中西方原有的古典文獻(xiàn)研究不夠深入。造成這一現(xiàn)象的主要原因就在于深入研究外國(guó)文學(xué)的學(xué)者較少,因?yàn)橐钊胙芯客鈬?guó)文學(xué),就要有較高的語(yǔ)言功底要求,這就限制了很多研究者的深入研究。如果只是通過(guò)閱讀譯本來(lái)進(jìn)行外國(guó)文學(xué)研究或者比較文學(xué)研究,研究效果難免會(huì)大打折扣。因?yàn)閷?duì)于文學(xué)翻譯來(lái)說(shuō),雖然大部分譯者努力想要表達(dá)出作者的原意,但受到跨文化和跨語(yǔ)境等因素的限制,再加上譯者自身的用語(yǔ)習(xí)慣、文化、教育背景等,都會(huì)導(dǎo)致譯者在翻譯過(guò)程中摻入自身感情。所以,對(duì)于文學(xué)研究者來(lái)說(shuō),閱讀譯本就失去了一手資料的優(yōu)勢(shì)。這種現(xiàn)象也就促使研究者開(kāi)始逐步把研究點(diǎn)放在比較文學(xué)和外國(guó)文學(xué)的學(xué)科定位上。

對(duì)于比較文學(xué)來(lái)說(shuō),如果只是把中國(guó)比較文學(xué)的研究放在中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)這一學(xué)科的范圍內(nèi),就很難將比較文學(xué)本身應(yīng)研究的跨文化跨語(yǔ)言等綜合性內(nèi)容的優(yōu)勢(shì)顯示出來(lái)。因此,國(guó)內(nèi)已經(jīng)有學(xué)者提出要把比較文學(xué)的靈魂還給比較文學(xué),從學(xué)科定位上給予比較文學(xué)肯定,讓比較文學(xué)真正體現(xiàn)出跨學(xué)科的一般特征。并且也有一些學(xué)者提出,對(duì)于比較文學(xué)研究來(lái)說(shuō),不應(yīng)該完全認(rèn)定比較文學(xué)究竟屬于中國(guó)文學(xué)研究還是外國(guó)文學(xué)研究,因?yàn)楸容^文學(xué)研究本身定位就應(yīng)當(dāng)屬于中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)和外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)兩方面。在比較文學(xué)研究的過(guò)程中,真正意義上的比較文學(xué)研究者必須擁有較高的外語(yǔ)水平,但從語(yǔ)言來(lái)說(shuō),如果深入掌握某一門(mén)外語(yǔ)的難度是很大的。不僅僅是日常的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě),而是要深入研究文本,研究某一個(gè)句子、短語(yǔ)或是詞組的含義。當(dāng)今中國(guó)的比較文學(xué)發(fā)展已經(jīng)呈現(xiàn)出一個(gè)比較良好的態(tài)勢(shì),也已經(jīng)從最初的普及階段走向了提高階段。在這種研究的新時(shí)期,更需要外語(yǔ)研究者和外國(guó)文學(xué)的研究者參與進(jìn)來(lái)。

二、學(xué)科建設(shè)中比較文學(xué)與外國(guó)文學(xué)需要互相交融

全球化語(yǔ)境已經(jīng)在很多場(chǎng)合被人們提到,尤其在文學(xué)研究領(lǐng)域,全球化語(yǔ)境更是人們所需要關(guān)注的問(wèn)題。對(duì)于比較文學(xué)和外國(guó)文學(xué)來(lái)說(shuō),如何加強(qiáng)二者的學(xué)科建設(shè),提高比較文學(xué)和外國(guó)文學(xué)的研究水平成文學(xué)研究領(lǐng)域所關(guān)注的問(wèn)題。從外國(guó)文學(xué)的學(xué)科定位來(lái)說(shuō),高校中的外國(guó)文學(xué)往往會(huì)放在外語(yǔ)院系中加強(qiáng)學(xué)科建設(shè),具體課程一般都有語(yǔ)言教學(xué)、語(yǔ)言學(xué)及語(yǔ)言學(xué)理論三方面。但從目前外國(guó)文學(xué)研究和比較文學(xué)研究發(fā)展的主要趨勢(shì)來(lái)看,更具有生命力的學(xué)科建設(shè)方法就是進(jìn)一步打破外國(guó)文學(xué)和比較文學(xué)之間的阻隔,讓二者互相交融發(fā)展。比較文學(xué)的本質(zhì)是一種跨文化的研究,具有跨文化的連通性,通過(guò)比較文學(xué)可以進(jìn)一步開(kāi)闊研究視野,從而將我國(guó)原有的外國(guó)文學(xué)研究推到新的發(fā)展階段。而外國(guó)文學(xué)的研究中加入比較文學(xué)研究的內(nèi)容,也可以促進(jìn)比較文學(xué)的進(jìn)一步發(fā)展。

考慮到全球化背景,國(guó)際學(xué)術(shù)界希望中國(guó)的外國(guó)文學(xué)研究更加具有中國(guó)特色。國(guó)內(nèi)一些學(xué)者也提出了相似的觀點(diǎn),國(guó)外已經(jīng)有很多人做了外國(guó)文學(xué)研究,如果我國(guó)學(xué)者只是跟在別人后面,對(duì)已經(jīng)有研究成果的東西繼續(xù)研究,而又沒(méi)有新的研究角度,這樣的研究其實(shí)是沒(méi)有多大意義的。因此,國(guó)際學(xué)界也提出中國(guó)的外國(guó)文學(xué)研究者們,在研究外國(guó)文學(xué)時(shí),可以從中國(guó)文化的角度出發(fā),站在中國(guó)文化立場(chǎng)上,為外國(guó)文學(xué)作品提供一種全新的解讀視角。

目前,在我國(guó)一些外國(guó)文學(xué)研究中,例如:對(duì)德國(guó)文學(xué)的研究中,我國(guó)已有學(xué)者指出,在當(dāng)今歐洲文化的背景下,國(guó)際上的德國(guó)文學(xué)研究早已不僅僅局限在國(guó)別文學(xué)的范疇內(nèi),而是更加強(qiáng)調(diào)比較文學(xué)的研究方法。從知識(shí)結(jié)構(gòu)本身出發(fā),不僅僅是德國(guó)文學(xué)研究者,對(duì)于所有的外國(guó)文學(xué)研究者來(lái)說(shuō),更應(yīng)該有意識(shí)地增強(qiáng)本國(guó)文學(xué)功底,以此為外國(guó)文學(xué)研究提供一種全新的中國(guó)思路。在教育學(xué)界,很多大學(xué)教師也認(rèn)為在外國(guó)文學(xué)課程中加入比較文學(xué)的內(nèi)容,更可以提升學(xué)生的人文素養(yǎng)。尤其在我國(guó)的高考模式下,很多學(xué)生雖然可以很好地應(yīng)對(duì)考試,但實(shí)際上卻非常缺乏應(yīng)有的文化素養(yǎng),缺乏人文素質(zhì)。因此,在教育過(guò)程中引入比較文學(xué),可以幫助學(xué)生更好地理解文學(xué),從而讓讓他們?cè)谖磥?lái)的文學(xué)研究過(guò)程中,在研究外國(guó)文學(xué)時(shí)可以更好對(duì)比中國(guó)文學(xué)。在社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的背景下,我國(guó)高校往往過(guò)于注重對(duì)語(yǔ)言本身的教學(xué),而忽視了語(yǔ)言背后文化的教育。無(wú)論是外國(guó)文學(xué)研究還是比較文學(xué)研究,其本質(zhì)上都是文學(xué)的研究,而文學(xué)的根本在于文化。缺乏文化素養(yǎng)的文學(xué)研究是失去靈魂的研究。

三、在互識(shí)與互補(bǔ)中推動(dòng)比較文學(xué)與外國(guó)文學(xué)的發(fā)展

新時(shí)期以來(lái),尤其是20世o90年代以來(lái),中國(guó)的外國(guó)文學(xué)研究取得了很大的進(jìn)步。出現(xiàn)這種良好局面的原因不僅僅是外國(guó)文學(xué)研究隊(duì)伍自身的活力,也離不開(kāi)相關(guān)學(xué)科的互動(dòng)作用。比較文學(xué)與外國(guó)文學(xué)始終存在一種互識(shí)與互補(bǔ)的關(guān)系,甚至有些學(xué)者提出“比較文學(xué)就是外國(guó)文學(xué)”的理論。筆者雖然不完全贊同這種說(shuō)法,但也確實(shí)能從這種說(shuō)法中獲得啟發(fā),因?yàn)閺拈L(zhǎng)遠(yuǎn)的研究目標(biāo)看來(lái),二者確實(shí)是在互相交融、補(bǔ)充中發(fā)展的。

比較文學(xué)的理論革新方面給予了外國(guó)文學(xué)很多啟發(fā),同樣也拓展了外國(guó)文學(xué)的研究視野,推動(dòng)了外國(guó)文學(xué)的研究。從近年來(lái)比較文學(xué)與外國(guó)文學(xué)的互動(dòng)關(guān)系來(lái)看,從20世紀(jì)90年代中期以后,中國(guó)的比較文學(xué)已經(jīng)開(kāi)始穩(wěn)步發(fā)展,在眾多成果中,無(wú)論是中外文學(xué)比較研究還是翻譯研究,抑或是中西文論比較研究、文學(xué)與宗教研究等多種領(lǐng)域,比較文學(xué)始終與外國(guó)文學(xué)和跨文化有著密不可分的聯(lián)系。在國(guó)內(nèi)的比較文學(xué)研究領(lǐng)域中,中外文學(xué)比較是非常重要的領(lǐng)域,而在這一方面的研究成果幾乎占了中國(guó)比較文學(xué)研究的一大半。而到21世紀(jì)初期,中外文學(xué)的雙向研究著作則明顯開(kāi)始增多。很多比較文學(xué)的研究者都有外國(guó)文學(xué)的學(xué)術(shù)背景,才取得了一定的成果。

近年來(lái),隨著比較文學(xué)和外國(guó)文學(xué)的進(jìn)一步發(fā)展,越來(lái)越多的學(xué)者開(kāi)始對(duì)翻譯在文化中的作用產(chǎn)生了濃厚的興趣。研究者的研究點(diǎn)往往不在于翻譯的一般過(guò)程,而是更加注重不同的文化環(huán)境對(duì)翻譯所產(chǎn)生的不同影響,其實(shí)也可以看作是文化層面的研究。針對(duì)文化方面的研究,如果沒(méi)有外國(guó)語(yǔ)言和文學(xué)方面的積淀,是很難進(jìn)行深入研究的。中國(guó)的外國(guó)文學(xué)研究和比較文學(xué)研究仍舊在不斷發(fā)展,其中也存在不少薄弱之處。但從總體上看,新時(shí)期以來(lái),外國(guó)文學(xué)和比較文學(xué)發(fā)展已經(jīng)取得了不錯(cuò)的成績(jī),原因有很多,而雙向的良性互動(dòng)始終是根本原因。

四、結(jié)語(yǔ)

第5篇

[關(guān)鍵詞] 互聯(lián)網(wǎng);外國(guó)文學(xué)研究;數(shù)字化;自動(dòng)化

早在上個(gè)世紀(jì)50年代末,英國(guó)學(xué)者 C.P.Snow 就在發(fā)表的文章“兩種文化與科學(xué)革命”中指出,人文科學(xué)和自然科學(xué)這兩種互不溝通的文化必將導(dǎo)致這兩個(gè)領(lǐng)域的人隔閡日深, 最終會(huì)阻礙整個(gè)社會(huì)的正常運(yùn)行, 并因此會(huì)成為解決世界性問(wèn)題的巨大路障。1963 年,Snow又發(fā)表《再論兩種文化》,進(jìn)一步深化了自己的思想,對(duì)造成這兩種文化分離的英國(guó)教育制度和社會(huì)提出批判。實(shí)際情況并沒(méi)有snow預(yù)料的那么糟糕,隨著電子信息技術(shù)應(yīng)用的普及和互聯(lián)網(wǎng)的快速發(fā)展,科學(xué)與人文科學(xué)分道揚(yáng)鑣的情況并沒(méi)有出現(xiàn),反而互相融合。以外國(guó)文學(xué)為例,形式各樣的網(wǎng)站、博客和電子布告欄系統(tǒng)因?yàn)榭茖W(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展而相繼問(wèn)世,并逐漸成為外國(guó)文學(xué)研究的重要組成部分??梢灶A(yù)言,科學(xué)與人文科學(xué)不是分離,而是逐步融為一體。面對(duì)日益普及的互聯(lián)網(wǎng)技術(shù),外國(guó)文學(xué)的學(xué)術(shù)研究已經(jīng)不可能脫離科學(xué)而獨(dú)立在。因此,重新審視、看待和使用作為先進(jìn)技術(shù)代表的互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)促進(jìn)外國(guó)文學(xué)作品研究的現(xiàn)代化,是每個(gè)學(xué)者都需要思考的問(wèn)題。

一、互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代下文獻(xiàn)保存格式的變革對(duì)外國(guó)文學(xué)研究的巨大推動(dòng)作用

以文本為固定形態(tài)的存在的模式是數(shù)千年來(lái)我們閱讀相關(guān)文學(xué)作品或者學(xué)術(shù)論文的固定格式,它們是由紙張裝訂而成,信息量有限,而且不易保存。今天,由于電子信息技術(shù)的發(fā)展進(jìn)步,越來(lái)越多的人可以有更多的選擇來(lái)確定他們要的閱讀方式,最常見(jiàn)的便是數(shù)字文本,例如數(shù)字處理軟件word和wps。數(shù)字文本因其可以長(zhǎng)時(shí)間保存,而且能夠承載更為豐富的信息量而被形象的稱之為超文本,需要指出的是,超文本并不局限于這word和wps這兩種格式,但可以說(shuō)數(shù)字文本是超文本的基礎(chǔ)。

對(duì)于超文本(hypertext),Andleigh和Thakrar曾經(jīng)闡述過(guò)它對(duì)互聯(lián)網(wǎng)的技術(shù)意義,指出它“將信息用更自然的方法連接在一起,而不和紙寫(xiě)文書(shū)那樣將結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單機(jī)械的分層歸類,進(jìn)而以這種方式實(shí)現(xiàn)對(duì)無(wú)序數(shù)據(jù)的管理”。網(wǎng)絡(luò)化時(shí)代超文本文件格式最大的優(yōu)勢(shì)體現(xiàn)在,超文本不僅能在internet上傳播而且具有超級(jí)鏈接功能,這項(xiàng)功能使文檔中的各個(gè)部分通過(guò)關(guān)鍵字得以建立關(guān)聯(lián),信息以用相互交叉的方式進(jìn)行搜索,形成了一種全局性的全新結(jié)構(gòu)?,F(xiàn)行的互聯(lián)網(wǎng)代碼里,中英文的網(wǎng)頁(yè)大多數(shù)均采用采用超文本的格式,這種格式不僅為各個(gè)網(wǎng)站設(shè)計(jì)者所通用,而且轉(zhuǎn)換為超文本格式以用于各種文本編輯軟件平臺(tái)也十分簡(jiǎn)單。更讓諸位文學(xué)研究者欣喜的是,隨著科學(xué)技術(shù)的不斷更新,超文本在保存文學(xué)研究的功能并不是首屈一指的,超媒體的出現(xiàn)使得文學(xué)研究資料更加多樣化,從技術(shù)的角度解釋,超媒體(Hypermedia)和超文本有一個(gè)共同的特征,即非線性的信息連接,除此之外,超媒體還包含有(Image)、聲音(Audio)、視頻(Movie)、動(dòng)畫(huà)(Animation)等離散或連續(xù)的多媒體信息(Steinmetz258-259)。得益于超媒體的龐大功能,我們?cè)谘芯客鈬?guó)文學(xué)時(shí)才能夠更快捷的獲取所需要的資料,不僅僅是文本資料,更包含了各類音頻和視頻資料,而這在過(guò)去完全是不可能發(fā)生的天方夜譚。

互聯(lián)網(wǎng)超文本、超媒體在外國(guó)文學(xué)研究現(xiàn)代化的巨大助力主要體現(xiàn)在:快捷、全面地獲取進(jìn)行研究的各類信息。通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)這個(gè)載體,可在世界范圍內(nèi)不同的資源站點(diǎn)之間搜索到不同國(guó)家文學(xué)巨匠在不同時(shí)期創(chuàng)作的文學(xué)作品、手稿、學(xué)術(shù)作品甚至通信記錄,真正做到全方位的資源共享;迅速搜索到研究所需要的音頻、視頻等非文本類信息。許多膾炙人口的文學(xué)名著經(jīng)過(guò)技術(shù)處理被改變?yōu)閼騽?、電影,這些影像資料以超媒體形式存在網(wǎng)上并可以下載傳播,給外國(guó)文學(xué)研究者提供多元的參考資料。

二、互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代下龐大網(wǎng)絡(luò)專題資源對(duì)外國(guó)文學(xué)研究的無(wú)限資源支持

信息承載量巨大的超文本、超媒體固然對(duì)外國(guó)文學(xué)研究著有著不可抗拒的推力,然而個(gè)體分散的大量資源若在短時(shí)間內(nèi)找到并且有順序的整合并不是件容易的事情。計(jì)算機(jī)技術(shù)對(duì)于外國(guó)文學(xué)研究來(lái)說(shuō),更突出的貢獻(xiàn)體現(xiàn)在它存在的各類智能型多媒體數(shù)據(jù)庫(kù)上面。正是因?yàn)橛辛诉@些多樣豐富的數(shù)據(jù)庫(kù),學(xué)術(shù)研究者們才能有效、快捷的對(duì)所需文檔進(jìn)行搜集、整合。網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)庫(kù)的存在形式主要以囊括電子期刊、專題網(wǎng)站的數(shù)字圖書(shū)館以及網(wǎng)絡(luò)論壇兩種形式存在。

數(shù)字圖書(shū)館(DigitalLibrary)是用數(shù)字技術(shù)處理和存儲(chǔ)各種圖文并茂文獻(xiàn)的圖書(shū)館,它的優(yōu)勢(shì)在于能把各種不同載體、不同區(qū)域位置的信息資源用數(shù)字技術(shù)存貯,以便于跨越區(qū)域、面向?qū)ο蟮木W(wǎng)絡(luò)查詢和傳播。數(shù)字圖書(shū)館涉及信息資源加工、存儲(chǔ)、檢索、傳輸和利用的全過(guò)程。換句話說(shuō),數(shù)字圖書(shū)館就是基于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下共建共享的可擴(kuò)展的知識(shí)網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng),是超大規(guī)模的、分布式的、便于使用的、沒(méi)有時(shí)空限制的、可以實(shí)現(xiàn)跨庫(kù)無(wú)縫鏈接與智能檢索的知識(shí)中心。就外國(guó)文學(xué)研究來(lái)說(shuō),數(shù)字圖書(shū)館的出現(xiàn)為全世界的研究者跨域研究有限學(xué)術(shù)資源提供了便捷的條件。如我國(guó)運(yùn)行相對(duì)成熟的數(shù)字圖書(shū)館有超星圖書(shū)館、維普?qǐng)D書(shū)館、中國(guó)國(guó)家數(shù)字圖書(shū)館,中國(guó)國(guó)家數(shù)字圖書(shū)館有圖書(shū)、期刊、報(bào)紙、論文、古籍、影視等一系列優(yōu)秀的學(xué)術(shù)資源可供學(xué)術(shù)研究者查詢。相對(duì)于數(shù)字圖書(shū)館這類比較成熟的網(wǎng)站運(yùn)營(yíng)模式,專題的文學(xué)網(wǎng)站也是外國(guó)文學(xué)研究者搜索資料的一大助手。外語(yǔ)網(wǎng)站和中文網(wǎng)站內(nèi)置多樣的文學(xué)分類,作家從屬流派、作品歸類、文學(xué)性質(zhì)等一應(yīng)俱全,這些細(xì)致入微的分類為文學(xué)研究者找尋相應(yīng)信息起到了導(dǎo)航的作用,是讀者很快就能進(jìn)入自己所想要找到的信息分支,從而獲取需要的信息。

三、結(jié)語(yǔ)

網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的進(jìn)步使得我們對(duì)外國(guó)文學(xué)研究的學(xué)術(shù)性更多的融入了技術(shù)成分,在進(jìn)行外國(guó)文學(xué)研究的過(guò)程中,不斷更新的文獻(xiàn)研究資料和文獻(xiàn)格式都成為了獲得、研究外國(guó)文學(xué)的技術(shù)的媒介,以往需要紛繁復(fù)雜的人工操作得到了極大的簡(jiǎn)化,對(duì)于外國(guó)文學(xué)研究的方向正朝著信息化和自動(dòng)化發(fā)展。在對(duì)研究結(jié)果的處理上也逐步發(fā)展為計(jì)算機(jī)自動(dòng)化。外國(guó)文學(xué)研究學(xué)者開(kāi)始利用網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行網(wǎng)上研討,甚至建立專門(mén)的個(gè)人主頁(yè)、制作網(wǎng)絡(luò)課件,新技術(shù)的使用提高了學(xué)術(shù)交流效率改變了交流手段,學(xué)術(shù)研究網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)化的進(jìn)程得到前所未有的加速。由此可見(jiàn),互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代下,信息技術(shù)可以作為學(xué)術(shù)研究的重要研究工具,它改變了人們的一直以來(lái)的思維習(xí)慣和工作方法,使得現(xiàn)代學(xué)者對(duì)西方文學(xué)研究如虎添翼。也正因?yàn)槿绱?,在如今的信息化時(shí)代大潮中,把互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)同外國(guó)文學(xué)研究結(jié)合起來(lái)是外國(guó)文學(xué)學(xué)術(shù)研究現(xiàn)代化的不二法門(mén)。但需要注意的是,計(jì)算機(jī)技術(shù)與互連網(wǎng)技術(shù)只是我們獲取知識(shí)、去的研究成果的輔助手段,研究成果的重要性只能由人的大腦進(jìn)行分析、探究。對(duì)于研究者而言,重要的是不是依靠互聯(lián)網(wǎng)以及與之相關(guān)的技術(shù)手段,并希望借此技術(shù)實(shí)現(xiàn)學(xué)術(shù)研究的一勞永逸,增加學(xué)術(shù)研究方法的創(chuàng)新性,站在高新技術(shù)的平臺(tái)上,使學(xué)術(shù)研究的方法逐步走向現(xiàn)代化才是進(jìn)行外國(guó)文學(xué)研究現(xiàn)代化的正途。

參考文獻(xiàn):

[1]金燕.淺談網(wǎng)絡(luò)傳播對(duì)當(dāng)代文學(xué)創(chuàng)作的影響[J].長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào).2012(04):45-46.

[2]樂(lè)俊蓉.英美文學(xué)研究現(xiàn)代化發(fā)展對(duì)我國(guó)文學(xué)的啟示[J].長(zhǎng)沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2010(03):12-13.

[3]王喆.基于“以人為本”的英美文學(xué)教學(xué)研究[J].吉林華橋外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào).2011(01):34-35

[4]申玲,黃鑫.外國(guó)文學(xué)的多元化批評(píng)[J].飛天.2011(16):33-34.

第6篇

    對(duì)于超文本(hypertext),Andleigh和Thakrar曾經(jīng)闡述過(guò)它對(duì)互聯(lián)網(wǎng)的技術(shù)意義,指出它“將信息用更自然的方法連接在一起,而不和紙寫(xiě)文書(shū)那樣將結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單機(jī)械的分層歸類,進(jìn)而以這種方式實(shí)現(xiàn)對(duì)無(wú)序數(shù)據(jù)的管理”。網(wǎng)絡(luò)化時(shí)代超文本文件格式最大的優(yōu)勢(shì)體現(xiàn)在,超文本不僅能在internet上傳播而且具有超級(jí)鏈接功能,這項(xiàng)功能使文檔中的各個(gè)部分通過(guò)關(guān)鍵字得以建立關(guān)聯(lián),信息以用相互交叉的方式進(jìn)行搜索,形成了一種全局性的全新結(jié)構(gòu)?,F(xiàn)行的互聯(lián)網(wǎng)代碼里,中英文的網(wǎng)頁(yè)大多數(shù)均采用采用超文本的格式,這種格式不僅為各個(gè)網(wǎng)站設(shè)計(jì)者所通用,而且轉(zhuǎn)換為超文本格式以用于各種文本編輯軟件平臺(tái)也十分簡(jiǎn)單。更讓諸位文學(xué)研究者欣喜的是,隨著科學(xué)技術(shù)的不斷更新,超文本在保存文學(xué)研究的功能并不是首屈一指的,超媒體的出現(xiàn)使得文學(xué)研究資料更加多樣化,從技術(shù)的角度解釋,超媒體(Hypermedia)和超文本有一個(gè)共同的特征,即非線性的信息連接,除此之外,超媒體還包含有(Image)、聲音(Audio)、視頻(Movie)、動(dòng)畫(huà)(Animation)等離散或連續(xù)的多媒體信息(Steinmetz258-259)。得益于超媒體的龐大功能,我們?cè)谘芯客鈬?guó)文學(xué)時(shí)才能夠更快捷的獲取所需要的資料,不僅僅是文本資料,更包含了各類音頻和視頻資料,而這在過(guò)去完全是不可能發(fā)生的天方夜譚?;ヂ?lián)網(wǎng)超文本、超媒體在外國(guó)文學(xué)研究現(xiàn)代化的巨大助力主要體現(xiàn)在:快捷、全面地獲取進(jìn)行研究的各類信息。通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)這個(gè)載體,可在世界范圍內(nèi)不同的資源站點(diǎn)之間搜索到不同國(guó)家文學(xué)巨匠在不同時(shí)期創(chuàng)作的文學(xué)作品、手稿、學(xué)術(shù)作品甚至通信記錄,真正做到全方位的資源共享;迅速搜索到研究所需要的音頻、視頻等非文本類信息。許多膾炙人口的文學(xué)名著經(jīng)過(guò)技術(shù)處理被改變?yōu)閼騽?、電?這些影像資料以超媒體形式存在網(wǎng)上并可以下載傳播,給外國(guó)文學(xué)研究者提供多元的參考資料。

    二、互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代下龐大網(wǎng)絡(luò)專題

    資源對(duì)外國(guó)文學(xué)研究的無(wú)限資源支持信息承載量巨大的超文本、超媒體固然對(duì)外國(guó)文學(xué)研究著有著不可抗拒的推力,然而個(gè)體分散的大量資源若在短時(shí)間內(nèi)找到并且有順序的整合并不是件容易的事情。計(jì)算機(jī)技術(shù)對(duì)于外國(guó)文學(xué)研究來(lái)說(shuō),更突出的貢獻(xiàn)體現(xiàn)在它存在的各類智能型多媒體數(shù)據(jù)庫(kù)上面。正是因?yàn)橛辛诉@些多樣豐富的數(shù)據(jù)庫(kù),學(xué)術(shù)研究者們才能有效、快捷的對(duì)所需文檔進(jìn)行搜集、整合。網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)庫(kù)的存在形式主要以囊括電子期刊、專題網(wǎng)站的數(shù)字圖書(shū)館以及網(wǎng)絡(luò)論壇兩種形式存在。數(shù)字圖書(shū)館(DigitalLibrary)是用數(shù)字技術(shù)處理和存儲(chǔ)各種圖文并茂文獻(xiàn)的圖書(shū)館,它的優(yōu)勢(shì)在于能把各種不同載體、不同區(qū)域位置的信息資源用數(shù)字技術(shù)存貯,以便于跨越區(qū)域、面向?qū)ο蟮木W(wǎng)絡(luò)查詢和傳播。數(shù)字圖書(shū)館涉及信息資源加工、存儲(chǔ)、檢索、傳輸和利用的全過(guò)程。換句話說(shuō),數(shù)字圖書(shū)館就是基于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下共建共享的可擴(kuò)展的知識(shí)網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng),是超大規(guī)模的、分布式的、便于使用的、沒(méi)有時(shí)空限制的、可以實(shí)現(xiàn)跨庫(kù)無(wú)縫鏈接與智能檢索的知識(shí)中心。就外國(guó)文學(xué)研究來(lái)說(shuō),數(shù)字圖書(shū)館的出現(xiàn)為全世界的研究者跨域研究有限學(xué)術(shù)資源提供了便捷的條件。如我國(guó)運(yùn)行相對(duì)成熟的數(shù)字圖書(shū)館有超星圖書(shū)館、維普?qǐng)D書(shū)館、中國(guó)國(guó)家數(shù)字圖書(shū)館,中國(guó)國(guó)家數(shù)字圖書(shū)館有圖書(shū)、期刊、報(bào)紙、論文、古籍、影視等一系列優(yōu)秀的學(xué)術(shù)資源可供學(xué)術(shù)研究者查詢。相對(duì)于數(shù)字圖書(shū)館這類比較成熟的網(wǎng)站運(yùn)營(yíng)模式,專題的文學(xué)網(wǎng)站也是外國(guó)文學(xué)研究者搜索資料的一大助手。外語(yǔ)網(wǎng)站和中文網(wǎng)站內(nèi)置多樣的文學(xué)分類,作家從屬流派、作品歸類、文學(xué)性質(zhì)等一應(yīng)俱全,這些細(xì)致入微的分類為文學(xué)研究者找尋相應(yīng)信息起到了導(dǎo)航的作用,是讀者很快就能進(jìn)入自己所想要找到的信息分支,從而獲取需要的信息。

第7篇

對(duì)于超文本(hypertext),Andleigh和Thakrar曾經(jīng)闡述過(guò)它對(duì)互聯(lián)網(wǎng)的技術(shù)意義,指出它“將信息用更自然的方法連接在一起,而不和紙寫(xiě)文書(shū)那樣將結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單機(jī)械的分層歸類,進(jìn)而以這種方式實(shí)現(xiàn)對(duì)無(wú)序數(shù)據(jù)的管理”。網(wǎng)絡(luò)化時(shí)代超文本文件格式最大的優(yōu)勢(shì)體現(xiàn)在,超文本不僅能在internet上傳播而且具有超級(jí)鏈接功能,這項(xiàng)功能使文檔中的各個(gè)部分通過(guò)關(guān)鍵字得以建立關(guān)聯(lián),信息以用相互交叉的方式進(jìn)行搜索,形成了一種全局性的全新結(jié)構(gòu)。現(xiàn)行的互聯(lián)網(wǎng)代碼里,中英文的網(wǎng)頁(yè)大多數(shù)均采用采用超文本的格式,這種格式不僅為各個(gè)網(wǎng)站設(shè)計(jì)者所通用,而且轉(zhuǎn)換為超文本格式以/!/用于各種文本編輯軟件平臺(tái)也十分簡(jiǎn)單。更讓諸位文學(xué)研究者欣喜的是,隨著科學(xué)技術(shù)的不斷更新,超文本在保存文學(xué)研究的功能并不是首屈一指的,超媒體的出現(xiàn)使得文學(xué)研究資料更加多樣化,從技術(shù)的角度解釋,超媒體(Hypermedia)和超文本有一個(gè)共同的特征,即非線性的信息連接,除此之外,超媒體還包含有(Image)、聲音(Audio)、視頻(Movie)、動(dòng)畫(huà)(Animation)等離散或連續(xù)的多媒體信息(Steinmetz258-259)。得益于超媒體的龐大功能,我們?cè)谘芯客鈬?guó)文學(xué)時(shí)才能夠更快捷的獲取所需要的資料,不僅僅是文本資料,更包含了各類音頻和視頻資料,而這在過(guò)去完全是不可能發(fā)生的天方夜譚?;ヂ?lián)網(wǎng)超文本、超媒體在外國(guó)文學(xué)研究現(xiàn)代化的巨大助力主要體現(xiàn)在:快捷、全面地獲取進(jìn)行研究的各類信息。通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)這個(gè)載體,可在世界范圍內(nèi)不同的資源站點(diǎn)之間搜索到不同國(guó)家文學(xué)巨匠在不同時(shí)期創(chuàng)作的文學(xué)作品、手稿、學(xué)術(shù)作品甚至通信記錄,真正做到全方位的資源共享;迅速搜索到研究所需要的音頻、視頻等非文本類信息。許多膾炙人口的文學(xué)名著經(jīng)過(guò)技術(shù)處理被改變?yōu)閼騽?、電?這些影像資料以超媒體形式存在網(wǎng)上并可以下載傳播,給外國(guó)文學(xué)研究者提供多元的參考資料。

二、互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代下龐大網(wǎng)絡(luò)專題

資源對(duì)外國(guó)文學(xué)研究的無(wú)限資源支持信息承載量巨大的超文本、超媒體固然對(duì)外國(guó)文學(xué)研究著有著不可抗拒的推力,然而個(gè)體分散的大量資源若在短時(shí)間內(nèi)找到并且有順序的整合并不是件容易的事情。計(jì)算機(jī)技術(shù)對(duì)于外國(guó)文學(xué)研究來(lái)說(shuō),更突出的貢獻(xiàn)體現(xiàn)在它存在的各類智能型多媒體數(shù)據(jù)庫(kù)上面。正是因?yàn)橛辛诉@些多樣豐富的數(shù)據(jù)庫(kù),學(xué)術(shù)研究者們才能有效、快捷的對(duì)所需文檔進(jìn)行搜集、整合。網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)庫(kù)的存在形式主要以囊括電子期刊、專題網(wǎng)站的數(shù)字圖書(shū)館以及網(wǎng)絡(luò)論壇兩種形式存在。數(shù)字圖書(shū)館(DigitalLibrary)是用數(shù)字技術(shù)處理和存儲(chǔ)各種圖文并茂文獻(xiàn)的圖書(shū)館,它的優(yōu)勢(shì)在于能把各種不同載體、不同區(qū)域位置的信息資源用數(shù)字技術(shù)存貯,以便于跨越區(qū)域、面向?qū)ο蟮木W(wǎng)絡(luò)查詢和傳播。數(shù)字圖書(shū)館涉及信息資源加工、存儲(chǔ)、檢索、傳輸和利用的全過(guò)程。換句話說(shuō),數(shù)字圖書(shū)館就是基于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下共建共享的可擴(kuò)展的知識(shí)網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng),是超大規(guī)模的、分布式的、便于使用的、沒(méi)有時(shí)空限制的、可以實(shí)現(xiàn)跨庫(kù)無(wú)縫鏈接與智能檢索的知識(shí)中心。就外國(guó)文學(xué)研究來(lái)說(shuō),數(shù)字圖書(shū)館的出現(xiàn)為全世界的研究者跨域研究有限學(xué)術(shù)資源提供了便捷的條件。如我國(guó)運(yùn)行相對(duì)成熟的數(shù)字圖書(shū)館有超星圖書(shū)館、維普?qǐng)D書(shū)館、中國(guó)國(guó)家數(shù)字圖書(shū)館,中國(guó)國(guó)家數(shù)字圖書(shū)館有圖書(shū)、期刊、報(bào)紙、論文、古籍、影視等一系列優(yōu)秀的學(xué)術(shù)資源可供學(xué)術(shù)研究者查詢。相對(duì)于數(shù)字圖書(shū)館這類比較成熟的網(wǎng)站運(yùn)營(yíng)模式,專題的文學(xué)網(wǎng)站也是外國(guó)文學(xué)研究者搜索資料的一大助手。外語(yǔ)網(wǎng)站和中文網(wǎng)站內(nèi)置多樣的文學(xué)分類,作家從屬流派、作品歸類、文學(xué)性質(zhì)等一應(yīng)俱全,這些細(xì)致入微的分類為文學(xué)研究者找尋相應(yīng)信息起到了導(dǎo)航的作用,是讀者很快就能進(jìn)入自己所想要找到的信息分支,從而獲取需要的信息。