時間:2023-10-10 15:57:59
序論:在您撰寫跨文化交際文化差異時,參考他人的優(yōu)秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導您走向新的創(chuàng)作高度。
一、跨文化交際中中西文化差異
跨文化交際,按Samovar(1998:48)的理解,就是指“具有足以改變交際效果的不同文化知覺和符號系統(tǒng)的人之間的交際”。國內(nèi)學者賈玉新(1997:23)的定義更為簡單明了,即“不同文化背景的人們之間的交際”。可見,跨文化交際最顯著的特征是持不同語言的交際者之間的“不同文化知覺和符號系統(tǒng)”或者“不同文化背景”。簡而言之,就是文化差異。在跨文化交際中,既有語言交際中的文化差異,也存在非語言交際中的文化差異。
1、語言交際中的文化差異
(1)、詞匯隱含的文化差異,中西文化差異表現(xiàn)在語言系統(tǒng)上,可以體現(xiàn)在不同層面上,但詞匯作為構(gòu)成語言的基本要素是整個語言系統(tǒng)的支柱,必然最突出最廣泛地反映文化差異。論文大全。事實上,詞匯隱含的文化意義往往隨著文化、時間和個人經(jīng)歷的不同而變化;同一詞匯會由于不同的文化環(huán)境而表現(xiàn)出不同的意義。論文大全。如:“西風”與“west wind”而言,這兩詞是漢英兩種語言中的對應詞,但所涵蓋的文化概念卻完全不同。在漢語文化中,“西風”指“秋風”,還喻指一種勢力或傾向,《紅樓夢》第80回中,“但凡家庭之事,不是東風壓倒西風,就是西風壓倒東風。”西風有時甚至是破壞者:“昨夜西風過園林,殘菊飄零滿地金”(王安石《殘菊》)??磥恚?ldquo;西風”在中國是不受歡迎的,與英語west wind 的內(nèi)涵截然相反,對英國人來說,“西風”是溫暖的春風,生命的催生劑,它給英倫三島送去春天,故有“西風報春”之說。英國詩歌中有許多贊美西風的詩句,其中最著名當數(shù)雪萊的一首膾炙人口的《西風頌》(ode wind),在詩的最后,詩人名傳千古的佳句表達了他對未來的美好憧憬和堅定信念:
O, wind,
If wintercomes, can spring be for behind?
(2)、用語表現(xiàn)出的文化差異。用語表現(xiàn)出的文化差異可以反映在許多方面。學生由于缺乏文化差異的敏感性,對英語的會話規(guī)則知之甚少,從而出現(xiàn)語篇運用失誤。筆者曾觀察如下一幕:一名外教邀請一名學生給全班同學做一次五分鐘的教學示范,該生面對同學,說了如下一段“開場白”:
“Ladies and gentlemen,at fist I’d like to say, Miss Flora, thank you for giving me such achance to stand here. Then I’ll tell my classmates, thank you for coming andlistening to me. Now I am feeling excited because this is the first time for meto give an English class. I’m feeling nervous because I’m not sure whether Ican give you a satisfying class. If I can’t, I’ll say I’m sorry to waste yourtime.”
可以想象這位外籍教師當時對這段語篇的迷惑不解。
再如:曾有一位美國友人邀請一位中國學者到家中吃飯,這位學者在電話中不停地說“thank you。”最后還加上一句“I will try to come.”這使得這位美國友人十分納悶,并感到不知所措,因為他不知這位學者到底是來還是不來。
2、非語言交際中的文化差異
跨文化交際間的文化差異不僅僅反映在語言交際上而且反映在非語言交際上。所謂非語言交際是指語言行為以外的交際行為,它是不依附語言代碼而進行的交際,在人類交際中起著語言代碼無法替代的作用[3]。同語言交際一樣,不同文化背景的人,非語言交際行為也存在很大的差異。例如:由于受傳統(tǒng)文化的影響,中國人,尤其是女性,在表達情感方面一般都比較含蓄委婉。即使中國女性在微笑時,也常常“笑不露齒”或“掩面而笑。”而美國人則截然不同,相反,他們情感外露,喜怒哀樂往往表露無遺。又如,美國人伸舌頭表示對對方的蔑視和挑釁,而中國人伸舌頭是一種自知失禮或失言表示尷尬的方式;再如,美國人伸出拇指和食指表示的數(shù)目是“二”,而中國人做出同樣的手勢表示的數(shù)目卻是“八”。
二、中西文化差異對跨文化交際的影響
語言與文化的關系是相輔相成的ds,每個民族都有自己不同于其他民族語言和文化,這種語言和文化具有本民族特有的表現(xiàn)形式和內(nèi)容,具有鮮明的民族特色[3]。不同民族的文化既有區(qū)別又有聯(lián)系。如果交際雙方不注重彼此間的這種文化差異,交際時必然會有文化的不同而產(chǎn)生誤解,導致語用失誤,使彼此間的交流產(chǎn)生雜障礙。
1、文化差異會引起交際中的語用失誤。不同的民族文化傳統(tǒng)、風俗習慣以及思維方式的差異會帶來語言使用上的差異。若不了解文化差異,就會出現(xiàn)語用失誤,鬧出笑話甚至不快。讓我們來分析以下兩個例子:
(1)、田惠中笑迷迷地舉起祝酒:“來,來。今天各位光臨寒舍,蓬蓽生輝。我代表我自己,也代表我美麗的夫人……”
“去,去,去”!章淑嫻揚著手,那樣象轟一只蒼蠅。“……再就是,我們美麗的密斯林遠道而來。”
“什么密斯林,都老太太了。論文大全。” 密斯林又笑又搖頭(諶容《散淡的人》)。
(2)、Philip Said:“Oh, Lucy, you are more charmingeach passing week. I guess no one can help loving you when they see you.”
(菲利普說“露西,你真是越發(fā)動人了。我想每個人看到你時,都會情不自禁愛上你。”)
Miss JohnsonSmiled: “Thank you,Philip, Thank you.”(約瀚遜小姐笑著說:“謝謝,菲利普,謝謝你的夸獎。”)
在例(1)中,中國女士章淑嫻被男士夸“美麗”反應很強烈,用了幾個“去”。而例(2)中,西方女士露西面對男士的稱贊,欣然接受,視夸獎為一種禮貌的表示。這種對稱贊行為的回應方式的不同源于中西心理文化特點的差異。若用中國對稱贊行為的回應方式去對待外國人,后果不堪設想。
2、文化差異導致跨文化交際中的信息差。由于文化的差異,不同文化背景的人們對事物的表達方式也存在著差異,賦予語言不同的含義,如果不加了解,勢必造成交際中的信息差。如:“girl friend/boy friend”與漢語的男女朋友字面意思相同,但內(nèi)涵不同。英語文化中以“girl friend/boy friend”相稱,其內(nèi)涵與性關系有關,而漢文化中男女朋友則專指結(jié)婚前的戀愛關系,二者沒有性關系;“Valentine’s Day”(情人節(jié))在英語文化中是指將信、卡片或禮物作為愛情的象征贈給異性朋友以表示傾慕的節(jié)日,而在漢文化中“情人”卻專指配偶以外的異性;“single parent”(單親)在英美文化指單身父親或單身母親,意味著未婚或離異,漢文化中則指離婚或喪偶的一方;“love child”(私生子)在英語文化中未婚先孕女子一般不愿意在社會上公開自己的身世,將孩子稱為“love child”顯示了英美對其的理解和寬容,在漢語中“私生子”卻反映了其與漢文化不相容甚而遭到歧視。
三、結(jié)論
語言是文化的載體,文化的表達又靠語言,隨著社會的發(fā)展進步,各民族之間溝通交流的機會大大增多,包容多元文化標準是大勢所趨。如果與外國人或赴外國學習工作,就要了解對方的文化,努力做到“Do in Rome as the Romans do ”(入鄉(xiāng)隨俗)。
參考文獻:
[1] Samovar, Larry A. et al. 1998.Communication Between Cultures(3rd edition). CA: Wadsworth publishing Company.
[2] 賈玉新跨文化交際學 [M] 上海:上海外語教育出版社,1997
[3] 熊金才非語言代碼的跨文化交際能力 [J] 外語教學與研究,2001,(5)
跨文化交際的文化差異表現(xiàn)在不同的民族、國家政治、等方面,每個文化都具有不同的優(yōu)越性和魅力,把這種文化差異作為切入點,分析對比,再體現(xiàn)在大學外語教學研究中,提高在不同國家間的跨文化交際能力。
二、跨文化交際中的文化差異
了解不同的文化差異,可以避免跨文化交際中的尷尬,對促進跨文化交際能力十分重要。
第一,語言文化。語言文化是最直觀差異,是跨文化交際中的主導因素[2],它作為交際工具有著不同的文化背景,同樣的一句話表述的方式不同,表達出來的意思就不同,例如說在生活中最常見的問好,在平輩之間,熟人之間是以“你好”來表示問候,在長輩,職場領導之間則是以“您好”來表示問候,而西方人他們注重的是平等,重視的是權(quán)利與自由,在人與人的交際往來中很少拘禮,不論輩分、地位、年紀都是以“hello”表示問候,晚輩對長輩也能直呼其名。西方人在談話聊天中都是各抒己見,彼此意見不同是就會試圖說服對方,不會羞于表達。
第二,思維方式不同及生活習慣不同。思維方式和生活習慣是一個民族在長期的歷史發(fā)展過程中逐漸形成,再發(fā)展成為一種社會規(guī)范,像東方人表達時含蓄委婉,總喜歡拐彎抹角,談話一般到最后才說出重點,前面都是在客套,而西方國家,他們的表達就很直接,一開始就會表明他們的重點用意,后面才會說些寒暄話。在平常的生活交流中,由于部分人時間觀念不強,很多時候給外國友人留下的是猶豫拖沓的印象,例如和朋友約在下午1點見面的話,最常見的現(xiàn)象就是在12點55到1點10分中到,習慣給自己預留幾分鐘的遲到時間;再例如,表達憤怒的方式,西方人發(fā)火寫在臉上,有氣就撒,有怒就發(fā),至少在他們看來,這還是一種比較健康的方法,而在東方,叫“喜怒不形于色”,如果把憤怒表現(xiàn)在臉上就會顯得特不成熟,有事沒事都憋著,這就是文化背景的差異所表現(xiàn)的行為。但這只是部分人的行為表現(xiàn),而我主要談論的前提是歷史積累下的文化差異,和如今的國際化接軌,這正是需要作出改變和學習的地方。
第三,價值觀的差異。價值觀的差異主要體現(xiàn)在競爭意識[3],西方文化強調(diào)的是自主抗爭奮斗去實現(xiàn)自己在社會上的個人價值,為了獲得自己所需,努力拼搏擊敗對手,他們個人主義是一切行為的準則,而講究的是以和為貴,人與自然的和諧、國家與國家的和諧、人與人的和諧。在傳統(tǒng)的價值觀中不鼓勵人們競爭,注重道德修養(yǎng),倡導重義輕利。中國有句古話“在家靠父母,出門靠朋友”,許多孩子都很依賴父母及朋友,而使得他們自理能力都非常差,從而導致現(xiàn)在社會中出現(xiàn)一批批的啃老族。在西方,孩子只要滿十八歲成年,父母便不會再對他們負擔贍養(yǎng),他們將自己獨立選擇道路,自己為自己的行為負責。這些例子不針對任何一個國家現(xiàn)象,只在此說明價值觀的差異。
三、大學外語教學
為什么要了解跨文化交際中的文化差異,只是為了閱讀?不是的,是先通過了解跨文化交際中的文化差異,再通過大學外語教學這個平臺促進學習而獲得跨文化交際能力。
第一,跨文化交際在大學外語教學中的體現(xiàn)??缥幕浑H實際上就是指不同的文化背景下的人的一個交流過程,現(xiàn)在,跨文化交際能力的重要性已經(jīng)日益顯著,而且在經(jīng)濟、文化全球化的今天,你不了解研究各國的交際文化差異,不注重它的存在,就很難實現(xiàn)跨文化交際,作為大學外語教學中起主導作用的教師,就更應該去引導學生去發(fā)現(xiàn)跨文化交際中的文化差異,使他們發(fā)現(xiàn)不同,了解不同,再學習它們的不同,做到這點,首先要打好堅實語言基礎,嚴格的訓練聽、說、讀、寫,可以讓學生們情景角色扮演使用跨文化交際,例如,生日聚會、外出購物、初次見面等情景,教師就可以在旁幫他們多層次、多角度的分析跨文化交際中的文化差異,使學生直面問題,解決問題,還可以利用現(xiàn)代信息技術的優(yōu)勢,讓學生的學習方式和思維方式由單一的語言表達延伸到行為表達,并能提高學生的記憶力和表達能力。
第二,跨文化交際能力的培養(yǎng)。不同文化背景下的學生,認知、理解、邏輯、思維等方面都有明顯的差異,因此在大學外語教學的方式也應該有所不同,以學生為中心,針對教育目的和目標群體的不同進行培養(yǎng),首先要求教師要有深厚的文化素養(yǎng)、語言功底、交際能力等,再利用教材內(nèi)容結(jié)合實際情況,對學生進行相應的拓展訓練,使學生掌握文化沖突和差異,從而培養(yǎng)學生的跨文化交際。
四、結(jié)束語
關鍵詞:藏英;文化差異;跨文化交際
一、引言
隨著文化全球化多元發(fā)展的進一步提高,跨文化交際已經(jīng)成為一種無處不在的現(xiàn)象,各種族間的文化通過彼此交流、相互融合、互相滲透等模式,使得跨文化交際呈愈發(fā)強烈的趨勢。隨著我國的改革開放以及一帶一路的踐行,藏族正因它獨具特色的高原文化與風土人情,受到越來越多歐美人士關注。然而由于藏英民族之間文化背景不同,這就意味著兩個種族間要克服文化差異進行交際并非易事,在交際過程中難免會呈現(xiàn)各種文化的碰撞和摩擦,導致跨文化交際的失敗。對此,本文立足藏英文化差異與跨文化交際的關系,并就如何提高藏英跨文化交際意識提出些許建議,以期促進民族文化的對外傳播。
二、藏英文化差異與跨文化交際
如今人們多元化交往的程度是以往任何時代所不可比擬的,這一切使得跨文化交際成為這個時代一個突出特征。英國著名的人類學家愛德華•泰勒(EdwardTeller)在他的《原始文化》(1871)一書中,把文化定義為“文化就是一個復合體,它包括了全部的知識、信仰、藝術、法律、道德、風俗以及作為人類社會成員的人所掌握和獲得的能力與習慣[1],因此只要各種族間有交際往來,跨文化交際就成了相互溝通的必然途徑。國內(nèi)外很多學者對跨文化交際有不同的表述,海外著名學者科里爾與托馬斯(CollierandThomas)曾指出跨文化交際是指認同于不同文化的交際者之間的交往、溝通、共同建構(gòu)意義與身份的過程。國內(nèi)著名學者賈玉新在其著作《跨文化交際學》中將其描述為跨文化交際就是信息的編譯碼由來自不同文化背景的人進行整合和交際的過程[2]。但是藏英文化差異背景下雙邊文化間的交流或溝通,都是為了實現(xiàn)藏英兩大民族在跨文化交際過程中彼此理解以至接收信息的活動,他們之間是相互制約、相互促進的關系。如果藏英兩個民族都以自身文化判定模式來理解對方的意思,必定會削弱跨文化交際能力,妨礙跨文化交際的進行,使得雙邊文化交際受挫。反之,如果對藏英文化進行比較,促使兩個不同種族的人民重新審視自己的文化,使之在交際過程中發(fā)展并保持自己文化的獨特性,那么就會為兩大民族文化的傳播提高動力。對此,筆者從地理環(huán)境、和民族特性等方面論證說明跨文化交際視域下的藏英文化差異。
(一)地理環(huán)境導致跨文化交際差異
在跨文化交際的過程中,由于特定的地理環(huán)境和社會環(huán)境中產(chǎn)生的文化歷史、語言表達都是大相徑庭,雙方交際語言中不具備某文化信息時,就會出現(xiàn)文化交際缺損,導致相互間理解的失敗從而產(chǎn)生交際障礙。因詞素是語言的最小單位,又是跨文化交際的載體,因而我們暫且以詞語為例來論證地理環(huán)境對藏英文化帶來的差異性。英美國家處于四面環(huán)海的島國上,在愛情海與希臘半島上共同組成了一個統(tǒng)一的文化區(qū)。愛琴海和希臘半島上的優(yōu)良港口眾多,為古希臘人航海從事商貿(mào)活動創(chuàng)造了得天獨厚的地理條件,因此英美國家的語言中有大量與航海相關的詞語,如:SetSail(遠航)、DavyJones'sLocker(海底)、Sheet-Anchor(帆錨)、Colours(指船旗aship'sidentifyingflag)等,逐漸地就形成了獨特的海洋文化詞匯。而藏民族自古以來就繁衍生息在素有“地球第三級”之稱的青藏高原上。在這樣嚴酷的自然環(huán)境和地理環(huán)境中,形成了許多極具高原地域特色的詞匯,如:牦牛、馬、牧場、放牧、牲畜、藏獒、酥油、糌粑等。假如英美人士去藏區(qū)旅游,好客的藏族同胞問到:Doyouliketsamba/gheetea?那么英美人士就會一片茫然,那是由于英美人士頭腦中不具備與糌粑和酥油茶有關的文化輸入,相互間就會出現(xiàn)交際障礙。兩種不同文化詞匯的產(chǎn)生其追根溯源都是因為兩個民族一個位于海洋地帶、一個處于高原地區(qū),反差極大的地理位置使的詞匯表達在跨文化交際中上形成了交際障礙。
(二)導致跨文化交際差異
不同的民族有不同的,反映在接受新知、認識客觀世界的方式上也有所不同。藏英人士受各自傳統(tǒng)文化表現(xiàn)形式的影響產(chǎn)生了不同的宗教文化,其差異往往會導致交際雙方會按照自己已有的認知模式來理解話語,使得交際受挫。英美國家的宗教思想在經(jīng)歷了多神論到一神論的崇拜后,以圣經(jīng)文化為精神烙印的基督教成為歐美人士主要的。在基督教中“天主是愛、愛使天人合一”是該的核心。大家以神為本,信仰上帝,認為人死后要么升入天堂要么下到地獄,注重上帝對人靈魂的拯救,是以西方宗教思想是對上帝絕對忠誠為信仰的神學思想。而藏族是個全民信教的民族,佛教自公元七世紀中葉傳入雪域高原,藏教在吸收了傳統(tǒng)的儒家文化、印度佛教文化后,使得藏教具有及其濃厚的宗教文化烙印。藏族人為了從輪回中解脫,因此主張普度眾生、積德行善、三世因果輪回等。這種出世思想是藏傳佛教中蘊含最為深沉的價值取向[3],這些價值觀思想賦予每一個生命的存在價值。藏英不同的所包含的教義必然是不同的,比如:受三世因果輪回思想的影響,藏族人把死后升天作為今生最大的愿望。將死者的尸體喂鷲鷹,鷲鷹食后飛上天空,鷲鷹被藏族人看作是神鳥,認為它們可以把人的靈魂帶往天堂。而英美人士葬禮一般遵循死者生前遺囑、遺言確定是土葬或者火葬,葬禮儀式多在教堂舉行。如果不熟知這些宗教文化中的內(nèi)容與禁忌,那么在跨文化交流過程中相互碰撞和沖突是在所難免。
(三)民族性格導致跨文化交際差異
藏英兩個民族的歷史背景和文化淵源各不相同,無論在交際還是言談舉止等各個方面都是大相徑庭的,因而形成了各具風采的民族性格。英美人士在性格上非常具有獨立性,不喜歡別人依賴自己,也討厭去依靠別人,所以他們的獨立性主要建立在自我奮斗和獨立進取的基礎上。他們骨子里有種敢于冒險、敢于革新的性格特點,比如:他們頻繁的換工作、換住所,反之從另一面可以看出他們對新事物的渴望和追求。他們他們熱情、坦率、幽默、性格外向,并且對自己的國家和民族具有非常強烈的優(yōu)越感。反觀藏族人,由于長年生活在青藏高原那樣極端艱苦的自然環(huán)境條件下,藏族人給最強烈的印象就吃苦耐勞。而那寬廣的草原又造就了他們直率豪爽,勇猛善戰(zhàn),能歌善舞的性格特點。由于受到藏教出世和因果輪回思想導向,消融了其原始宗教(苯教)主宰下的驍勇善戰(zhàn)、無所畏懼的剛毅個性。經(jīng)過幾個世紀的磨蝕后,藏族人表現(xiàn)出重來世而輕現(xiàn)世、重精神而輕物質(zhì)的出世性格特征。在跨文化交際過程中,由于藏英文化差異造成的民族性格差異還遠不止這些,我們在跨文化交際中要增強對文化差異的理解與認同,盡量減少跨文化交際中的文化誤解和文化沖突,達到真正交流的目的。
三、詮釋
藏英文化差異,提高跨文化交際能力如今跨文化交際已經(jīng)成為文化全球化不可缺少的一部分,如果不了解藏英民族之間的文化差異,會影響和誤導彼此間的信息獲取,會造成雙方的交際障礙。我們要有積極的心態(tài)去面對文化差異,這就要求交際者要有藏英跨文化交際的意識。首先,要理性地認知英美文化,要牢牢扎根本族文化傳承?,F(xiàn)今一些藏族年輕人熱衷于圣誕節(jié)、情人節(jié)等西方國家的洋節(jié)日,而傳統(tǒng)的藏族沐浴節(jié)、望果節(jié)、雪頓節(jié)等這些最具藏族特色的節(jié)日活動同以往相比歡慶的氣氛越來越淡。在英美文化大熔爐的格局下,我們自己的文化傳承不能忘,隱藏在文化深層的價值觀是不能回避的。在文化碰撞發(fā)生時,我們要強調(diào)并維護自己的傳統(tǒng)文化。其次:我們還要增強其文化對比的意識,有比較才有鑒別,有鑒別才能獲得藏英跨文化交際的敏感性。我們要深入了解藏英文化差異的根源,拓展內(nèi)在的文化心理空間,把自己放在更深遠的文化背景中[4]。我們要弘揚其本民族文化的精髓,以達到更好地與不同文化相互交流的目的。
四、結(jié)語
文化差異在跨文化交際中所處的位置是如此的重要,因此認知藏英兩個不同民族之間的文化異同,挖掘藏族傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代價值,排除跨文化交際模式的禁錮,建立良好的文化差異意識,使之藏族文化和歐美文化相互促進,互相學習,這樣人類的文化歷史進程才會走得更遠。
參考文獻:
[2]賈玉新.跨文化交際學[M].上海外語教育出版社,1977:88-93.
[3]李榮,李軍.藏族傳統(tǒng)文化主要成就概述[J].科技,2014(2):24-25.
隨著改革開放政策和社會主義市場經(jīng)濟體制的不斷深入,我國與世界的經(jīng)濟文化交流越來越頻繁,國家之間與人民之間的互動越來越多,使得語言、文化上巨大的差異問題得以顯現(xiàn),并成為兩國交際過程中的重點問題。作為東方國家,我國與西方世界的德國在文化上存在巨大的差異,就具體的差異表現(xiàn)來看,一些甚至處于完全相反和對立的狀態(tài)。文化差異主要表現(xiàn)在哲學思想、思維定式和社會風俗、語言文化以及言談內(nèi)容等各個方面,極大地影響著兩國的交際和溝通。為有效避免文化上巨大差異造成溝通不暢問題,需要結(jié)合兩國文化上具體的差異表現(xiàn),提出有效的跨文化交際策略,有效規(guī)避文化差異帶來的實際問題。
二、文化差異概述
所謂文化差異,指的是因地區(qū)異同,使得各地區(qū)人們所特有的文化異同而產(chǎn)生的差異。由于不同國家和地區(qū)的地理位置和地理環(huán)境的不同,使得其所在區(qū)域的人們需要結(jié)合地理環(huán)境因素和氣候因素等進行自我文化的塑造,以滿足自身社會生活活動需求,實現(xiàn)最佳的生活狀態(tài)。隨著時間的不斷推移,人們逐漸達成文化共識,在歷史、政治、宗教文化和社會風俗等各個方面產(chǎn)生具有區(qū)域特色的文化內(nèi)容,逐漸與其它地區(qū)的文化區(qū)分開來。文化落到語言上,則將其內(nèi)容和精髓滲透到語言的各個范疇,使得語言的文化性更強,讓其具備了文化載體的功能。文化差異的形成,就是不同地區(qū)文化的碰撞造成的文化區(qū)別。持有兩種文化的人們在利用語言進行交流時,因文化表現(xiàn)上的諸多差異,造成交流不暢,無法實現(xiàn)有效交流。文化差異體現(xiàn)在多個方面,無論是哲學思想上,還是思維定式、社會風俗上,尤其直觀體現(xiàn)在語言文化現(xiàn)象和言談內(nèi)容上。在跨文化交際過程中,文化上的巨大差異,是造成跨文化交際失敗的重要原因。
三、中德文化差異的主要表現(xiàn)
1.哲學思想上的差異就中德兩國文化上具體差異來看,最為突出的一方面,即兩國在哲學思想上的巨大差異。中國作為最具代表的東方國家,歷史文化悠久,其哲學思想呈多樣化,且具有多種內(nèi)涵,更加具有獨特性和代表性。中國哲學思想影響最為深遠的是儒家思想,但道教和佛教思想的影響也極其深遠,涉及到人們對于世界的看法和日常行為處事當中。德國作為哲學思想較為發(fā)達的國家,誕生過世界聞名的哲學家康德和黑格爾,以及近代的中國最為熟知的哲學家馬克思。德國的哲學思想注重思辨,中國哲學思想則更加側(cè)重慎行和中庸,兩者之間存在著很大的不同[2]。兩國對于對方哲學思想都存在一定的誤解,對于對方哲學思想的深層內(nèi)涵了解不深,多由淺層理解來概括整體內(nèi)容。
2.思維定式的差異從兩國思維定式方面來看,同樣具有很大的差別和不同。德國的思維定式主要為哲學性思維,更加注重對事物的思辨性,主張深挖事物的本質(zhì),以思想的穿透力抵達最根本的目標。在思維定式的指導下,德國人在行為處事上較為嚴謹,以規(guī)則和事理作為處世態(tài)度和辦法,更加注重推理和演繹過程。從表面上來看,德國人的處事辦法往往被看作不近人情和墨守成規(guī),缺乏人情味。中國思維定式當中,人情發(fā)揮的作用和影響巨大,在行為處事中,往往人情先于法理。將人作為社會管理和運行的主要決定者,且處事辦法多以經(jīng)驗和自身的觀察、判斷作為依據(jù),對于事物推論的結(jié)果往往存在相當程度的猜測性質(zhì)。中德兩國思維定式上的巨大差異,成為各自的思維特色。
3.社會風俗的差異從兩國社會風俗上的差異來看,最為突出的表現(xiàn),即家庭成員稱呼上的不同。中國重視禮教傳統(tǒng),重視親屬間的親密關系,因此,在家庭成員的稱呼上,具有較為細致的劃分。一個家庭當中,父母兩方親屬的稱呼都有具體的稱謂。所有稱謂都有明確的對象,不能出現(xiàn)張冠李戴現(xiàn)象。家長和教師在孩子小的時候就開始進行禮儀教導,注重長幼尊卑,尊重長輩的地位和身份。對于長輩,不可直呼其名,也不能將自身置于與長輩同等的身份地位。德國則因宗教信條的影響,人人平等的理念深入人心。因此,在親屬的稱謂上沒有明確的細分要求,且長輩與晚輩之間的地位平等。此外,中德兩國在禮節(jié)客套上有很大差別,中國更為強調(diào)為人處事的熱情和禮貌。
4.語言文化形象差異語言作為文化的重要載體,其能夠充分體現(xiàn)文化上的巨大差異。語言文化形象上的巨大差異,可表現(xiàn)在具體的詞匯和意象之上。如“龍”這一文化形象,西方國家普遍將其作為邪惡和黑暗的代表,將其作為反面形象。在德國文化中,“Drachen”這一詞匯所指的動物即傳統(tǒng)文化中邪惡的代表,還將刺龍作為表演形式流傳下來。而中國則將龍作為神圣和吉祥的代表,“龍鳳呈祥”“龍飛鳳舞”均是表達一種美好的愿景[3]。同時,龍在封建社會被作為皇權(quán)的象征,以“望子成龍”表達期盼子嗣成才的美好愿望。此外,“杜鵑”一詞,在中國代表著憂郁、忠貞,如“子規(guī)啼血”即將杜鵑擬人化,賦予其擬人化形象。德國文化體系中杜鵑的文化形象則不固定,既能代表幸福,又能代表冷酷和魔鬼。
5.言談內(nèi)容上的差異就言談內(nèi)容上的差異而言,德國文化中有著較為明顯的禁忌,是在交談過程中不能貿(mào)然觸碰的。如交談雙方在談論天氣、興趣愛好、社會性事件時,往往不會存在禁忌問題,雙方能夠通過有效溝通實現(xiàn)關系上的親近。而涉及到隱私和個人問題時,則會存在很大的問題,甚至引起對方的反感情緒。如在交談當中貿(mào)然向?qū)Ψ皆儐柶淠挲g、收入、婚姻狀況時,則會造成對方反感,認為自身隱私受到侵犯,對于對方形成不禮貌的印象。而中國文化體系中,向?qū)Ψ皆儐栯[私問題,代表著自身對于對方的關心和問候,所問問題涉及的隱私性和私密性越強,則代表雙方關系越親密。言談內(nèi)容禁忌上的巨大差別,往往造成中德兩國人在交談時出現(xiàn)巨大隔閡。
四、中德跨文化交際
1.跨文化交際概述所謂跨文化交際,指的是不同文化人群之間的溝通交流過程,需要在互動過程中跨越文化隔閡,實現(xiàn)雙方的有效交際??缥幕浑H屬于一種在社會符號基礎上的交換過程,雙方需要在自身文化基礎上,對對方文化信息進行轉(zhuǎn)釋,以便準確把握對方傳達出的意思和內(nèi)涵。由于人在特定文化環(huán)境當中成長,其言行舉止乃至思維方式都會深深烙上特定文化的印記,在交際過程中突出表現(xiàn)出來??缥幕浑H需要來源于不同文化的人們對自我較為陌生的社會符號意義進行有效認定,需要對于雙方文化之間具體差別進行有效把握。隨著世界各國之間的交流互動越來越頻繁,跨文化交際活動將會越來越頻繁。為實現(xiàn)不同文化國家之間的有效交際,就需要具備跨文化意識,有效消除交際過程中的文化隔閡。
2.文化差異和跨文化交際文化差異和跨文化交際之間的關系十分密切,主要源于文化和交流之間關系的密切。文化作為每個人成長過程中必然獲取的內(nèi)容,其對于人的行為舉止和言談思維都有極為深刻的影響。文化滲透到語言當中,也會體現(xiàn)在交談表達的全過程當中。文化上的巨大差異,將給跨文化交際造成巨大障礙。不同文化體系中的人們對于事物的理解已經(jīng)形成文化定式,對于不同文化、不同價值觀念人們的行為和意想均會存在很大的困難。依照自身文化標準去理解對方文化意涵,必然造成錯位和誤解,導致溝通不暢,交際失敗。為此,要想實現(xiàn)有效的跨文化交際過程,就需要充分認識到文化之間的巨大差異,并掌握對方的文化意涵,進而將其貫穿到交際過程當中。
3.中德跨文化交際的策略(1)建立跨文化意識基于中德文化之間的巨大差異,要想實現(xiàn)有效的跨文化交際,首先即應當建立跨文化意識。許多中德交際失敗的案例,都是源于雙方文化認同上存在的諸多問題,造成理解障礙,進而產(chǎn)生矛盾和誤會。建立跨文化意識,即認識到不同文化之間的巨大差別,認識到文化對于交際形成的巨大影響??缥幕庾R的建立,應基于對不同文化的見識和理解之上。可通過網(wǎng)絡和多媒體技術,觀看影片、紀錄片、相關書籍等資料,對于對方國家的文化進行瀏覽和觀察,并在對方立場上體會文化的深層含義。了解對方國家文化的具體體現(xiàn),如社會風俗、哲學、思維方式、言談內(nèi)容和語言文化形象上的具體文化展現(xiàn),形成不同的文化觀,有效建立跨文化意識,為實現(xiàn)跨文化交際打下思想基礎。(2)掌握兩國文化差別其次,應當掌握兩國文化之間的差別,以更好理解對方表達的意涵,實現(xiàn)交際過程的有效性和高效性。中德兩國在文化上的巨大差別,體現(xiàn)在社會風俗、哲學思想和語言習慣等方方面面。應當在充分瀏覽對方國家文化內(nèi)容的基礎上,對兩國文化上的差別進行對比,準確抓住跨文化交際當中的注意事項。隨著互聯(lián)網(wǎng)技術和社會市場的不斷繁榮,了解雙方之間文化差別的途徑和方式越來越多。為了解德國文化與中國文化的具體差別,可通過相關書籍,系統(tǒng)學習兩國在文化上的差別。從文化起源產(chǎn)生到發(fā)展繁榮,全方位地了解文化上的具體差別,還要理解其文化產(chǎn)生發(fā)展到如今狀態(tài)的主要原因,以便深層次地理解對方的文化。(3)正確運用交際策略為有效跨越中德兩國之間巨大的文化差異鴻溝,實現(xiàn)有效的跨文化交際,應在擁有跨文化意識、掌握雙方文化具體差別的基礎上,正確運用交際策略,確保交際過程的和諧融洽,達到最佳的交際效果。首先,應當充分認同兩國之間文化上的差異,并了解、接受對方的文化特征。尊重、理解對方的文化,盡量適應對方的文化習俗,以對方的立場去看待交際過程。相互之間的文化理解和尊重,是實現(xiàn)成功的跨文化交際的重要前提。應了解并接受德國直接、率性的表達方式,并規(guī)避交談中對對方隱私問題的詢問。適當調(diào)整自身的語言習慣,控制談話內(nèi)容和范圍,確保交際過程中交際策略的有效運用。
五、結(jié)語
關鍵詞: 跨文化交際 文化差異 文化沖突
隨著中國對外開放程度的逐漸深入,西方社會的人和事物越來越多地走進了我們的視野,在這種情況下,跨國域、跨民族、跨文化的經(jīng)濟和社會交往將會與日俱增,這就為我們提供了許多與西方人接觸和交往的機會,這對于加深我們對西方社會的理解是一件好事,但這并不是一件簡單的事情,因為我們所面對的是來自陌生的文化和國家,思維方式、生活習慣和行為方式與我們迥然不同的人,在與之交往的過程中不可避免地會出現(xiàn)文化沖突的現(xiàn)象。
1.中西跨文化交際中經(jīng)常出現(xiàn)的文化沖突
在中西跨文化交際中會出現(xiàn)的文化沖突有很多種,在這里我們不可能一一敘述,只能列出比較常見的幾種。
1.1隱私方面的沖突。中國人的隱私觀念比較薄弱,認為個人要歸屬于集體,在一起講究團結(jié)友愛,互相關心,故而中國人往往很愿意了解別人的酸甜苦辣,對方也愿意坦誠相告。而西方人則非常注重個人隱私,講究個人空間,不愿意向別人過多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預。因此在隱私問題上中西雙方經(jīng)常發(fā)生沖突,例如:中國人第一次見面往往會詢問對方的年齡,婚姻狀況,兒女,職業(yè),甚至收入,在中國人的眼里這是一種禮貌,但在西方人眼里則認為這些問題侵犯了他們的隱私。
1.2時間觀方面的沖突。西方人的時間觀和金錢觀是聯(lián)系在一起的,時間就是金錢的觀念根深蒂固,所以他們非常珍惜時間,在生活中往往對時間做了精心的安排和計劃,并養(yǎng)成了按時赴約的好習慣。在西方,要拜訪某人,必須事先通知或約定,并說明拜訪的目的、時間和地點,經(jīng)商定后方可進行。而中國人則屬于多向時間習慣的國家,在時間的使用上具有很大的隨意性,一般不會像西方人那樣嚴格地按照計劃進行,西方人對此往往感到不適應。
1.3客套語方面的沖突。中國人注重謙虛,在與人交際時,講求“卑己尊人”,把這看做一種美德,這是一種富有中國文化特色的禮貌現(xiàn)象。在別人贊揚我們時,我們往往會自貶一番,以表謙虛有禮。西方國家卻沒有這樣的文化習慣,當他們受到贊揚時,總會很高興地說一聲“Thank you”表示接受。由于中西文化差異,我們認為西方人過于自信,毫不謙虛;當西方人聽到中國人這樣否定別人對自己的贊揚或者聽到他們自己否定自己的成就,甚至把自己貶得一文不值時,會感到非常驚訝,認為中國人不誠實。
1.4餐飲習俗方面的沖突。中華民族素有熱情好客的優(yōu)良傳統(tǒng)。在交際場合和酒席上,熱情的中國人常?;ハ嗑礋熅淳?。中國人宴客,即使美味佳肴擺滿一桌,主人也總習慣講幾句“多多包涵”等客套話。主人有時會用自己的筷子往客人的碗里夾菜,用各種辦法勸客人多吃菜、多喝酒。而在西方國家,人們講求尊重個人權(quán)益和個人隱私,所以他們不會做強人所難的事。吃飯的時候,絕不會硬往你碗里夾菜,自己想吃什么就吃什么,也不會用各種辦法勸客人喝酒,不會非要你喝醉了為止。
2.造成文化沖突現(xiàn)象的原因探究
造成中西文化沖突現(xiàn)象的原因多種多樣,究其根本,就是因為中西雙方有著不同的文化、不同的歷史背景,必然帶來人們思想、行為等多方面的差異,甚至是沖突,下面我們就具體分析有哪些主要原因。
2.1思維模式存在差異。文化會影響人們對外界事物的看法和認識,不同的國家存在不同的文化,因此在思維模式方面必然存在差異,這一點在東西文化之間表現(xiàn)得尤為明顯。西方文化的思維模式注重邏輯和分析,而東方文化的思維模式則表現(xiàn)出直覺整體性,這一點也是中國傳統(tǒng)文化思維的特征。由于這種傳統(tǒng)文化的影響,中國人往往特別重視直覺,注重認識過程中的經(jīng)驗和感覺,在交往中也往往以這種經(jīng)驗和感覺“以己度人”。與西方人的思維模式相比,中國人的這種思維模式具有明顯的籠統(tǒng)性和模糊性,久而久之,會形成一種思維定勢,可以解釋為識別和簡化對外界事物的分類感知過程。從本質(zhì)上說,思維定勢往往忽視個體事物的差別,夸大與另外某一社會群體相關的認知態(tài)度,常常帶有感彩,并伴有固定的信條。在所有的定勢中,有些定勢是正確的,而有些則是錯誤的,會直接影響跨文化交際,造成交際失誤。
關鍵詞:跨文化交際,英漢文化差異,文化沖突
一、引言
英語,作為目前世界通用的國際語言,在政治、商業(yè)、文化,尤其是外交、外貿(mào)中都起到重要的作用。隨著中國對外開放程度的逐漸深入,西方社會的人和事物越來越多地走進了我們的視野,在這種情況下,跨國域、跨民族、跨文化的經(jīng)濟和社會交往將會與日俱增,這就為我們提供了許多與西方人接觸和交往的機會,這對于加深我們的西方社會的理解是一件好事,但這并不是一件簡單的事情,因為我們所面對的是來自陌生的文化和國家,思維方式、生活習慣和行為方式與我們迥然不同的人,在與之交往的過程中不可避免的會出現(xiàn)文化沖突的現(xiàn)象。因此,在交際過程中,為了盡量避免文化沖突,我們就必須要了解英漢文化差異,從而提高跨文化交際的能力。
二、英漢文化差異
(一)、了解英漢文化差異的重要性
語言是文化的載體,它反映了一個社會的變化,并在特定的社會歷史環(huán)境中產(chǎn)生和發(fā)展。不同的民族由于自然、地理環(huán)境、歷史背景和宗教信仰的差異,形成了千差萬別的文化。他們的價值觀念、風俗習慣、思維方式以及道德標準都存在很大的差異。在英語的使用上,文化背景也起著相當大的影響作用。由于缺乏對中西文化的了解,很多中國人在與英美人交流時套用中國的文化觀念,運用中國人的交際模式,因而常常陷入尷尬的境地。因為忽視中英文化差異知識,交際中往往會走入陷阱而導致失敗。英國語言學家Jawa hanlal Nehna曾說過,“If we seek to understsnd a people,we have to our selves,asfar as we can,in that particularhistorical and culture background……”從社會發(fā)展的角度看,在我國進入WTO時代后,將使中國人有更多機會與外國人接觸。因此了解英漢文化差異,對于與外國人進行跨文化交流時非常有必要的。
(二)、英漢文化差異的表現(xiàn)
文化差異的范疇很廣泛,比較常見的包括在日常生活中,在詞語的文化內(nèi)涵方面和非語言的態(tài)勢方面等。
1.日常生活中的體現(xiàn)
(1).打招呼
中國人見到熟人、朋友時打招呼的方式很多,然而在講英語的國家,談天氣是很正常的搭話方式,如:
—Lovely weather ,isn’t it ?
—It’s really a beautiful day.
談天氣時,一般情況下都是順著對方說,很少有人在談天氣時爭得面紅耳赤,所以談天氣是個保險的搭訕方式。
(2)交談的話題和禁忌
以英語為母語的人和以漢語為母語人都可以選擇下列的話題進行交談:嗜好、發(fā)生事件、天氣、節(jié)假日電影、書籍、娛樂活動等,但以英語為母語的人一般禁忌年齡、收入、婚姻狀況、衰老、發(fā)胖等話題,而中國的禁忌則屬于倫理方面的:如對長輩不能直呼其名等。如果想了解這類情況,可以在提問前說明理由,然后發(fā)問或先談談自己的狀況,以便引出話題,讓外國人自己談起。
(3)稱呼和稱謂
許多講英語的人常常用名字稱呼別人,而不用某某先生,某某太太或小姐。論文格式,文化沖突。這種做法在美國人中尤為普遍,甚至初次見到就用名字稱呼。不僅同齡人這樣稱呼,年齡懸殊的人之間也這樣稱呼,沒有不尊重對方之意。這與中國的習慣完全相反。中國孩子對祖父母、學生對老師,若直接呼其名,會被視為不禮貌的行為,不成體統(tǒng)。
首先,中國人在稱謂別人時,有時稱此人當時擔任的職務,前面加一個姓,如“黃局長”“林經(jīng)理”之類。但是很少聽到講英語的人稱別人“Bureau Director Smith”(史密斯局長)。其次,漢語稱謂復雜,親屬名詞十分豐富,如:伯父、姑父、姨夫、叔父。但在英語中僅用“uncle”一個字代替。
(4)交際套語
交際套語應該符合習慣用法,才顯的自然、得體、有禮、否則聽起來就顯得生硬、粗魯、甚至誤解。下面就舉一些典型套語的譯法:
1)參觀或者會談等場合,常聽見中方的人說“請多提寶貴意見。”若直譯為:“Please give us your valuable comments。”問題就來了:你的意見應該是“valuable”的,不寶貴的意見請免開尊口。正確的譯法是:“Please give us your comments。”或“We welcome your comments”。
2)“這是區(qū)區(qū)薄禮,不成敬意”。這是我們中國人為了表示禮貌客氣的一句客套話,有時禮品并非“薄禮”也這么說;而英美人的思維習慣卻是:這是專門為你準備的禮品,希望你喜歡。所以這句不妨這樣說:“This is a gift for your memory。Hope you like it”。
3)中國人在招待客人吃飯之前常常習慣客氣的說“今天的菜不好,大家隨便吃一點”在用餐結(jié)束時也常說“招待不周,請多多包涵”。這些用語對于中國客人來說是習以為常的客套話了,但在英語國家的人看來,這種自謙客套的說法反而顯得太牽強附會,況且請客總希望客人吃的好,否則,既然菜不好,為什么還拿來請客?故不宜直譯為:“Pardon me for the poor foods today”。若用餐開始講這句話,英語應說:“These are the best dishes we cansupply,Please feel at home and help yourselves”,或者“Enjoyyourself”。若用餐完畢講這句話,應該說:“Hope you’ve enjoyedyourself”。這樣才與此情景相吻合。論文格式,文化沖突。
(5)贈送禮物和接受禮物
中國人之間贈送禮物,送禮人總要反復申明:禮薄,小意思。而英美人則常說這是他(她)為你準備的,希望你能喜歡。朋友、親戚給我們送禮,我們總要推辭一番再接受。收禮后一般不當面打開,以免給人貪婪的形象。英美人則相反,他們一般不推辭,而表示感謝,而且往往當著客人把禮物打開,并稱贊一番。中國人則等客人走后打開,以示禮貌,但是這在英美人看來是你小看他送的東西了。
(6)餐飲習俗方面
中華民族素有熱情好客的優(yōu)良傳統(tǒng)。在交際場合和酒席上,熱情的中國人常?;ハ嗑礋熅淳?。中國人宴客,即使美味佳肴擺滿一桌,主人也總習慣講幾句“多多包涵”等客套話。主人有時會用筷子往客人的碗里夾菜,用各種辦法勸客人多吃菜、多喝酒。而在西方國家,人們講求尊重個人權(quán)益和個人隱私,所以他們不會做強人所難的事。吃飯的時候,絕不會硬往你碗里夾菜,自己想吃什么就吃什么,他們也不會用各種辦法勸客人喝酒,不會非要你喝醉了為止。
2.詞語文化內(nèi)涵上的體現(xiàn)
(1)語言的內(nèi)容跟文化是密切相關的,特別是語言的詞匯多多少少中實際地反映出它所服務的文化。由于不同的文化間的社會結(jié)構(gòu)、政治制度、生活習俗的差異,包含在語言詞匯中的意義就不一樣。在英漢兩種語言中,我們可以發(fā)現(xiàn)許多看起來對等但實際意義上很微妙,甚至很大區(qū)別的詞語。不僅單個詞有差異,一些諺語、成語、口語等也有差別,長期以來,我們一直把“Afriend inneed is a friend indeed”譯成“患難朋友才是真朋友”意思是兩個人一起受過苦、遭過大難,這樣的朋友才是a friend indeed,而這句諺語的原意卻是:Afriend who helps when one is in trouble is a real friend.意思是當你有困難時,幫助了你的朋友是你真正的朋友,不一定兩人一起患難。
(2)文化對語言的影響和制約主要表現(xiàn)在兩個方面,一是對詞語的意義結(jié)構(gòu)的影響,二是對話語的結(jié)構(gòu)的影響。不同的文化背景下的人們,對這些內(nèi)容的表達方式不相同,對這些內(nèi)容的內(nèi)涵理解也不相同。例如,中國人常說“夏煉三伏,冬煉三九”,以此警戒人們時常保持鍛煉。論文格式,文化沖突。那么在英語中怎么理解“三伏”和“三九”呢? 曾經(jīng)一位年輕的口譯者向一群來自加拿大的游客用“three fu and three nine”來解說。當然了,游客們很迷惑。其實這位譯者可以用“In summer keep exercising during the hottest days; inwinter do the same thing during the coldest weather”來解釋就很清楚的了。 英語“She is a cat”無法對譯為“她是一只貓。”因為中國文化里“貓”同“包藏禍心的女人”之間沒有任何關系, 而在西方卻如此。同樣的道理,漢語成語“說曹操,曹操到”如果忠實于字面意義,譯為“Speak of Cao Cao and he will appear”,對于英語文化背景的人來說,就會感到莫名其妙,但如果借用英語成語, 譯為“speak of the devil andthe devil come”,就能很好地傳達漢語的言內(nèi)之意。具有寵愛之意的是“Love me , love my dog”與漢語中的“愛屋及烏”的意義相近。中國人雖然認為狗是一種忠實、可靠的動物,“狗不嫌家貧”就是這種心理的反映,但中國人從心理上卻厭惡、鄙視它,常用來比喻壞人壞事,如“走狗”、“狗腿子”。由此可見,任何一種語言的詞語本身都含有豐富的民族文化意義,只有掌握英語詞語的文化內(nèi)涵才能真正理解和運用英語。
所以在跨文化交際過程中,我們應常常留意英漢兩種語言各方面的思維差異,這就靠平時的學習中不斷積累相關的專業(yè)知識,加強口譯訓練。論文格式,文化沖突。對英漢文化差異理解透徹,把交際看作跨越語言和文化的活動,時常保持警覺的文化意識,才不至于產(chǎn)生文化沖突,才能更好地進行跨文化交際。
三.跨文化交際
“跨文化交際”的英語名稱是“inter-cultural communication”或“cross-culturalcommunication”。論文格式,文化沖突。它指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。由于不同的民族所處的生態(tài)、物質(zhì)、社會及宗教等環(huán)境不同,因而各自的語言環(huán)境產(chǎn)生了不同的語言習慣、社會文化、風土人情等等諸語境因素。不同文化背景造成人們說話方式或習慣不盡相同。因此,在交流中,人們總喜歡用自己的說話方式來解釋對方的話語,這就可能對對方的話語做出不準確的推論,從而產(chǎn)生沖突和障礙。論文格式,文化沖突。為了避免這些不好的結(jié)果產(chǎn)生,這就要求我們要加強跨文化交際的意識、提高跨文化交際的能力。
(一)、跨文化交際意識及能力培養(yǎng)的必要性
在跨文化交際中,交際的雙方若不能進入同一文化背景之中,就容易產(chǎn)生不解或誤解,從而使交際失敗。正如托馬斯(Thomas)指出: “語法錯誤從表層上就能看出,受話者很容易發(fā)現(xiàn)這種錯誤。這種錯誤一旦發(fā)現(xiàn),受話者便會認為說話者缺乏足夠的語言知識,因此可以諒解。語用失誤卻不會被象語法失誤一樣看待。如果一個能說一口流利外語的人出現(xiàn)語用失誤,他很可能會被認為缺乏禮貌或不友好。他在交際中的失誤便不會被歸咎于語言能力的缺乏,而會被歸咎于他的粗魯或敵意。”
(二)、如何培養(yǎng)跨文化交際意識和能力
所謂跨文化交際能力,指的是“遵循語言對環(huán)境和關系的適應性原則,使交際目的得以實現(xiàn)的能力。”美國著名教育家戴爾·卡內(nèi)基說:“一個人事業(yè)的成功,15%是由于他的專業(yè)技術,另外的85%要靠人際關系和處世技巧。”
交際能力的培養(yǎng)包括兩個方面的摘要加強文化背景知識的學習,在學習語言的同時,從多個視角了解其文化,通過實際的語境(context)學會如何進行這種語言的社會運用。注重文化差異,加強文化對比,提高文化意識及對文化差異的敏感性。
四、結(jié)語
在跨文化交際中,為了避免雙方由于文化差異而造成的文化沖突以及消除不必要的交際障礙,我們應通過大量閱讀英語資料,瀏覽媒體有關西方文化的知識,增強對英語文化的了解,還要大膽實踐,經(jīng)常與來自英語國家的朋友交往,充分了解英漢文化的差異,使在跨文化交往際中信息表達更準確,言行舉止更得體。
參考文獻
[1]賈玉新.《跨文化交際學》[M ] . 上海:上海外語教學出版社,1987.
[2]胡文仲.《文化與交際》[M ] .北京:外語教學與研究出版社,1994.
[3]潘曉慧.《試析跨文化交際能力》[J ].外語學刊,1996年,第2期.
[4]顧日國.《跨文化交際》[M ] .北京:外語教學與研究出版社,1997.
[5]鄧炎昌,劉潤清.《語言與文化》[M ] .北京: 外語教學與研究出版社, 1997.
[6]關世杰.《跨文化交流學》[M ]. 北京: 北京大學出版社,1999.
[7]董廣杰.《魅力與魔力———中西文化透視》[M ]. 北京: 中國紡織出版社,1999.
[關鍵詞] 跨文化交際 文化差異 儒家思想
隨著我國改革開放的深入發(fā)展,不同國家、不同文化之間的人們的交往日益增加,特別是中國加入WTO以后,中國和西方國家的交往日益頻繁,西方社會的人和事物越來越多地走進了我們的視野,在這種情況下,跨國域、跨民族、跨文化的經(jīng)濟和社會交往將會與日俱增,這對于加深我們的西方社會的理解是一件好事,但這并不是一件簡單的事情,因為我們所面對的是來自陌生的文化和國家,思維方式、生活習慣和行為方式與我們迥然不同的人,在與之交往的過程中,不可避免地會出現(xiàn)文化沖突的現(xiàn)象。例如,英語中的Blue Room,如果不了解這是指美國白宮中總統(tǒng)接見至親好友的那個粉刷成天藍色的房間,你就不可能準確地把它翻譯成“內(nèi)客廳”。這種由于不了解對方文化而造成的跨文化交際方面的誤解與損失,簡直不勝枚舉。作為東西方文化的代表,中美兩國有著迥異的文化特征。
一、中美文化的差異
1.中國文化
中國是個有著五千年文明史的東方大國,歷史文化源遠流長。中華民族上下五千年,孕育了悠久燦爛的東方文明,形成了神秘而古樸的東方文化。它是一個獨特的文化體系,深深植根于儒家、道家和佛家思想。中國文化涉及到了人與自然、人與社會、物質(zhì)與精神的方方面面,是一種由善到美,帶有濃厚的人化色彩的文化。中國文化的核心是天人合一的宇宙觀,和而不同的哲學觀,剛健有為的進取觀,以天下為己任的價值觀,崇禮重德的倫理觀。其特點是相對內(nèi)斂、溫和、沉穩(wěn)。中國的傳統(tǒng)價值觀認為,個人的價值是通過個人對社會的貢獻體現(xiàn)出來的。個人不僅要對自己負責,還要對別人和社會負責。中國人強調(diào)集體主義,認為集體利益高于個人利益。當兩者產(chǎn)生沖突時,個人利益應該作出必要的犧牲以保全集體利益。以儒家思想為核心的中國傳統(tǒng)文化,歷來主張尊卑有別、長幼有序,尤其是在人與人交往時都必然要受到各自的地位和角色的制約,否則就是失禮。例如,晚輩見到長輩或下級見到上級時要主動先打招呼,以表示尊重。交談時,職位高或年長者常是談話的主導一方,另一方則要表現(xiàn)出洗耳恭聽的謙卑舉止。
2.美國文化
而相對歷時較短的美國文化,是一個受到眾多文化影響的多元文化,其文化特性受到盎格魯撒克遜民族殖民文化的影響,也受到其他眾多移民文化的影響。早期的清教主義思想居統(tǒng)治地位,隨著時間的推移,美國本土宗教萌發(fā)并成為具有影響力的文化要素。美國社會是比較開放的社會,其國民熱切希望實現(xiàn)個人奮斗目標,亦即“美國夢”的文化特性也非常顯著。此外,美國文化特性中還存在著根深蒂固的資本主義民主制度下的“物質(zhì)主義”和“個人主義”。美國人認為,一切人生來都是平等的,都有追求自由和幸福的權(quán)力。在美國,父子、師生、不同職位的人并無尊卑之別。平等觀念滲透到美國人的生活和思想領域,他們的行為、工作、娛樂、語言、政治等無不體現(xiàn)平等觀念,現(xiàn)實生活中的各種關系無不受這種觀念的制約。在美國文化中,人與人交往時較少拘禮。熟人相見,不論輩分與地位,一律以平等的“你好”(hello)表示問候。
二、中美文化差異產(chǎn)生的原因
任何―個民族的文化形成最初時期都深受自然環(huán)境如氣候、地理位置的影響,是自然環(huán)境給文化發(fā)展提供了最初的可能框架。在不同的自然環(huán)境中,人們選擇不同的生存方式。文化作為一種社會現(xiàn)象,滋生于人類生活的整個過程,同時也受到政治、經(jīng)濟、地域及歷史等因素的影響,文化具有地域性、超地域性、時代性和繼承性。
中國文化起源于黃河流域,是典型的大陸農(nóng)耕文化,其地理環(huán)境和生產(chǎn)方式?jīng)Q定了中國文化注重群體主義,而不主張突出個人。其歷史文化傳統(tǒng)強調(diào)群體意識,重視集體的作用,注重互相幫助,相互依靠,注重人際間的和諧。中國又是一個傳統(tǒng)導向的社會,幾千年來,儒家思想一直占統(tǒng)治地位,自秦始皇建立大一統(tǒng)的封建帝國以來,歷代統(tǒng)治者為了維護其自身利益,需要用倫理之說來教導人們忠于國君(家長),恪守本分,謹守禮數(shù),平安相處,以利于鞏固其政治統(tǒng)治,維持社會秩序的穩(wěn)定。傳統(tǒng)的思想規(guī)則、方法延續(xù)至今,為大家所認同,變成了集體的意識,規(guī)范著人們的行為。儒家文化的影響一直占主導地位,受其影響的文化觀念是中國傳統(tǒng)文化觀念的基礎。儒家倫理歷來講究尊卑有別,長幼有序,這是造成中國文化中等級觀念較強的根本原因。
美國文化則為地道的濱海商業(yè)文化,希臘、羅馬是這種文化的發(fā)源地,地處海濱及近海各島嶼。眾多的島嶼使人際往來不如平原方便,故強調(diào)充分發(fā)揮個人作用,形成了今天的美國文化注重個人主義。這種個人主義包括個人的作用,個人的獨立性,自主選擇,注重自立和獨立;重視突出個人,追求個體差異。美國深受基督教文化的影響,有著強烈的自我中心觀念,信奉個人主義,充分享受個人的權(quán)力與自由。美國文化從一開始,就繼承了歐洲文化(西方文化),而人權(quán)觀念正是西方思想傳統(tǒng)的產(chǎn)物。人權(quán)最早見于1628年英國議會向國王提出的權(quán)力請愿書,18世紀,法國思想家盧梭提出“天賦人權(quán)”并使其理論化。1776年,美國的《獨立宣言》則用政治綱領的形式宣布:“一切人生來都是平等的?!泵绹幕瘡娬{(diào)人權(quán),因而等級觀念淡薄。
三、結(jié)語
社會學家告訴我們,一切文化都是獨特的、互不相同的。不同文化背景的人們之間的交往,其間必然存在著文化差異,有文化差異就會造成交際障礙。東西方文化差異不可改變,但可以相互了解。中西兩種文化的形成是一個多種文化相互斗爭、融合與發(fā)展的過程。隨著全球化進程的加快,要進入西方社會,開拓西方市場就必須熟悉西方文化,了解差異的根源,以求知己知彼。因此,了解中美文化的差異,不僅有助于我們和美國的文化交流,也有助于我們和世界,特別是西方發(fā)達國家的往來??缥幕浑H研究幫助我們把本民族文化置于全球大環(huán)境中,進行全方位、多層次的對比,這樣不僅可以在世界范圍內(nèi)傳播自己優(yōu)秀的文化傳統(tǒng),同時也在研究中發(fā)現(xiàn)本民族文化需要健康發(fā)展,不僅可以拓寬視野,也促進了文化交流。
參考文獻:
[1]池振航.英美習俗與社交禮儀[M].沈陽:遼寧人民出版社,1985.
[2]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外國語教育出版社,1997.