時(shí)間:2024-02-07 14:50:50
序論:在您撰寫對(duì)中西方教育的看法時(shí),參考他人的優(yōu)秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。
【關(guān)鍵詞】中西文化差異 英語(yǔ)教學(xué) 文化教育
引言
學(xué)生在進(jìn)行英語(yǔ)文化的學(xué)習(xí)中,要想取得良好的學(xué)習(xí)效果,就必須充分的了解中西方語(yǔ)言文化的關(guān)系與差異,只有掌握了西方國(guó)家的發(fā)展歷史、傳統(tǒng)風(fēng)俗等,才能夠更好的處理中西文化差異,掌握英語(yǔ)交際運(yùn)用能力,提高學(xué)習(xí)效率。
一、中西文化差異
1.價(jià)值觀差異。西方國(guó)家推廣平等、自由、民主的理念,從而導(dǎo)致西方人崇尚自主、獨(dú)立、奮斗的理念,他們一般喜歡張揚(yáng)自己的個(gè)性,當(dāng)自己在某一方面去的成績(jī)的時(shí)候喜歡不加掩飾的表達(dá)自己的喜悅;但是中國(guó)文化卻主張內(nèi)斂、提倡謙虛。中國(guó)人喜歡中庸之道,強(qiáng)調(diào)“木秀于林風(fēng)必摧之”。一般在受到夸獎(jiǎng)的時(shí)候,都會(huì)采用謙虛的回答,從而導(dǎo)致西方人對(duì)中中式謙虛甚至不解。
2.思維方式的差異。中國(guó)傳統(tǒng)文化的發(fā)展,使中華民族強(qiáng)調(diào)以理服人、以德服人,作為一個(gè)禮儀大國(guó),當(dāng)別人提出邀請(qǐng)之后我們都是間接回答的。特別是當(dāng)自己要給與否定答案的時(shí)候,都不會(huì)直接說(shuō)出,因?yàn)橹袊?guó)人認(rèn)為這會(huì)傷害彼此的感情。如:A:“Will you have dinner with me tonight?”B:“Maybe I will./I'll try to.”但是西方人則不同,西方人要是不能參加,他的回答則可能是“I'm sorry,but I have already had dinner plans.”
3.社會(huì)關(guān)系的差異。西方人具有較強(qiáng)的平等意識(shí),但是在中國(guó)等級(jí)尊卑理念影響深遠(yuǎn)。在西方平等意識(shí)的強(qiáng)調(diào)下,不論人身份高低、貧富如何,都應(yīng)該享受自己的權(quán)利并得到他人的尊重,他們堅(jiān)信有付出就有回報(bào)。在英式英語(yǔ)中有這么一句諺語(yǔ):If working hard,even a cow boy can beapresident.”。意思是說(shuō):“只要努力,牛仔也能當(dāng)總統(tǒng)”。但是中國(guó)人受等級(jí)觀念、官本位思想等影響,傳統(tǒng)封建遺留思想依舊影響社會(huì)的發(fā)展。
4.生活禮儀的差異。中國(guó)人在日常出行中,如果不經(jīng)意間發(fā)生了碰面,一般都會(huì)問(wèn)“吃了么?”等一類的詞語(yǔ),這是我們的禮貌打招呼用于的一種。但是在西方如果這么問(wèn),別人會(huì)認(rèn)為你是要請(qǐng)他吃飯或者在干涉他的私生活。一般來(lái)說(shuō),西方人的打招呼用語(yǔ)僅限于問(wèn)好等,比如“Good morning!”、“How are you?”、“How are things going with you?”等。
5.詞語(yǔ)文化內(nèi)涵的差異。由于中西方文化發(fā)展的背景不同,所以在面對(duì)同一個(gè)事物的時(shí)候就可能存在兩種看法。比如在中國(guó),龍是吉祥、是權(quán)利、是帝王的象征,中國(guó)人將自己比喻為“龍的傳人”等。但是在西方,龍對(duì)應(yīng)的詞匯為“dragon”,他的意思是怪獸、兇殘的怪物,是邪惡與魔鬼的象征。所以,當(dāng)中國(guó)人推廣龍的傳人這一理念時(shí),外國(guó)人就會(huì)感到詫異甚至是產(chǎn)生厭惡感。
二、英語(yǔ)教學(xué)中加強(qiáng)文化教育的主要措施
1.文化教育要滲透到英語(yǔ)教學(xué)的全過(guò)程。中西方語(yǔ)言文化是不同背景下產(chǎn)生的,由于背景文化之間存在差異,所以在英語(yǔ)交際中容易出現(xiàn)分歧與誤解等。所以,在英語(yǔ)教學(xué)中需要樹立文化意識(shí),在英語(yǔ)知識(shí)的傳播中也要進(jìn)行文化教育,從而使學(xué)生更好的了解西方語(yǔ)言文化的內(nèi)涵所以,提高學(xué)生的理解與掌握程度?,F(xiàn)代教學(xué)活動(dòng)開展中,各學(xué)校學(xué)生數(shù)量較大,平均到班級(jí)后人數(shù)也較多,這就導(dǎo)致學(xué)生在英語(yǔ)語(yǔ)言的實(shí)際運(yùn)用的機(jī)會(huì)較少,沒有得到跨文化交際的鍛煉。加之,現(xiàn)代教學(xué)偏重與語(yǔ)法、詞匯等方面的交接,就忽略了文化教育的重要性。所以,教師應(yīng)轉(zhuǎn)變觀念,重視文化教育在英語(yǔ)教學(xué)中的重要性,根據(jù)教學(xué)計(jì)劃重新設(shè)計(jì)文化知識(shí)滲透教學(xué)方案,使其在語(yǔ)言教學(xué)的全過(guò)程中得到體現(xiàn)。
英語(yǔ)教學(xué)文化導(dǎo)入應(yīng)采取三個(gè)層次推進(jìn)的方法。首先,對(duì)語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)知識(shí)進(jìn)行講解,打破影響英語(yǔ)學(xué)習(xí)與理解使用的文化障礙,對(duì)相關(guān)詞匯及文化元素進(jìn)行大量導(dǎo)入,講解書本課文的文化背景知識(shí)。其次,采取系統(tǒng)性導(dǎo)入文化知識(shí)的方法,將課本內(nèi)容中的知識(shí)進(jìn)行歸納、整理,提煉出文化框架。最后,對(duì)文化內(nèi)容導(dǎo)入的范圍進(jìn)行過(guò)大,將不同民族的歷史發(fā)展、哲學(xué)傳統(tǒng)、社會(huì)模式及價(jià)值系統(tǒng)等以文化表現(xiàn)的形式進(jìn)行講解。
所以說(shuō),文化教學(xué)需要在英語(yǔ)教學(xué)的全過(guò)程中進(jìn)行滲透。在聽說(shuō)教學(xué)中,教師可以選擇反應(yīng)西方文化的題材進(jìn)行講解,比如讓學(xué)生觀看《走遍美國(guó)》的結(jié)婚片段的方式,引導(dǎo)學(xué)生討論中西婚俗差異,提高學(xué)生對(duì)西方文化的理解程度。在閱讀教學(xué)中,教師可以選擇與課本知識(shí)有關(guān)的背景材料,引導(dǎo)學(xué)生更好的理解文中的典故與詞匯的含義等文化內(nèi)容。通過(guò)對(duì)同一種非語(yǔ)言交際或者語(yǔ)言交際的表達(dá)方式進(jìn)行簡(jiǎn)析,讓學(xué)生明白中西方各自的表達(dá)含義,提高學(xué)生對(duì)文化知識(shí)的掌握能力。在寫作教學(xué)的過(guò)程中,應(yīng)重點(diǎn)講解中西思維方式之間的差異,從而使學(xué)生更好的掌握不同的寫作風(fēng)格,培養(yǎng)學(xué)生建立新的英語(yǔ)寫作洗胃。通過(guò)不斷的進(jìn)行文化教育的方式,幫助學(xué)生開拓視野,從而使學(xué)生的英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力得到增強(qiáng)。
2.引導(dǎo)學(xué)生正確理解英語(yǔ)語(yǔ)言的文化內(nèi)涵。通過(guò)在英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)中西方文化差異進(jìn)行比較分析,引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)、歸納,幫助學(xué)生正確的區(qū)分中西方在價(jià)值觀、思維方式等方面的差異,通過(guò)在課堂引入相關(guān)文化差異話題,通過(guò)對(duì)比等方式幫助學(xué)生更好的了解不同文化的差異與共性,使學(xué)生掌握正確的西方文化內(nèi)涵。比如說(shuō)在進(jìn)行中西方節(jié)日對(duì)比中,首先應(yīng)讓學(xué)生了解西方節(jié)氣的起源與慶祝的活動(dòng),引導(dǎo)學(xué)生對(duì)中西方重要節(jié)日進(jìn)行對(duì)比,讓學(xué)生討論并辯論“Will Christmas take the place of Chinese Lunar New year?(圣誕節(jié)是否能替代中國(guó)的春節(jié))”,通過(guò)相關(guān)辯論活動(dòng)的開展,讓學(xué)生充分的了解西方文化習(xí)俗,同時(shí)也強(qiáng)化了學(xué)生對(duì)本民族傳統(tǒng)習(xí)俗的認(rèn)識(shí)。在對(duì)“eat”一詞討論中,不僅可以通過(guò)對(duì)西方國(guó)家一日三餐的具體說(shuō)法及禮節(jié)進(jìn)行分析,還可以通過(guò)對(duì)中國(guó)文化中“糊口”、“吃醋”等詞匯進(jìn)行關(guān)聯(lián),延伸其在英語(yǔ)中的相應(yīng)含義。通過(guò)差異對(duì)比文化教學(xué)的方式,將擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面,幫助學(xué)生更好的銜接中西方文化,從而提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言能力的掌握水平。
3.在文化教育中采用多種手段提升其在英語(yǔ)教學(xué)中的影響力?;谟⒄Z(yǔ)課堂教學(xué)進(jìn)行文化知識(shí)傳播的基礎(chǔ)上,教師可以推薦《時(shí)代周刊》、《紐約時(shí)報(bào)》等西方主流報(bào)刊,讓學(xué)生通過(guò)閱讀學(xué)習(xí)更多的文化知識(shí)。其次,還可以組織學(xué)生模擬匯演西方國(guó)家經(jīng)典喜劇、開展中外友人交流活動(dòng)、觀看英語(yǔ)原聲影視劇等方式,讓學(xué)生在原汁原味的英語(yǔ)作品侵泡下親身體驗(yàn)西方文化內(nèi)涵,提升學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的認(rèn)知能力與學(xué)習(xí)能力,幫助學(xué)生了解更多的西方風(fēng)俗文化等背景知識(shí),為學(xué)生更好地掌握英語(yǔ)文化知識(shí)奠定基礎(chǔ)。
在網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)等高科技術(shù)的影響下,現(xiàn)代教育技術(shù)也得到了有效的發(fā)展,將多媒體技術(shù)運(yùn)用在英語(yǔ)教學(xué)中勢(shì)必會(huì)取得更好地教學(xué)效果。通過(guò)學(xué)則適合學(xué)生了解、閱讀的文化背景知識(shí),通過(guò)多媒體設(shè)備與網(wǎng)絡(luò)的銜接將其展示在學(xué)生的眼前,比如說(shuō)西方“感恩節(jié)”、“復(fù)活節(jié)”等活動(dòng)內(nèi)容、習(xí)俗文化、來(lái)歷過(guò)程等進(jìn)行展示。通過(guò)視覺的擴(kuò)張,將不同的文化內(nèi)涵變得充滿活力,從而激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣與學(xué)習(xí)的主觀能動(dòng)性,提升學(xué)生的英語(yǔ)運(yùn)用能力。
4.在文化教育中應(yīng)充分發(fā)揮教師的主導(dǎo)作用。中西文化差異基于微觀角度分析時(shí)為了學(xué)習(xí)西方語(yǔ)言,宏觀上則是為了通過(guò)語(yǔ)言學(xué)習(xí)西方文化,從而達(dá)到中西方文化順暢交流的目的。在文化教育中教師發(fā)揮了重要的主導(dǎo)作用。首先,教師需要通過(guò)對(duì)文化的講解,引導(dǎo)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中轉(zhuǎn)變思維方式,使其從中文轉(zhuǎn)換到英文,幫助學(xué)生更好的了解西方文化背景知識(shí),解決英語(yǔ)學(xué)習(xí)中遇到的困難;其次,要指導(dǎo)學(xué)生在中西文化對(duì)比之中辯證地看待西方文化,有選擇地加以汲取利用,減少學(xué)生學(xué)習(xí)的盲目性和不必要的對(duì)自己文化的妄自菲??;再者,要教育學(xué)生通過(guò)學(xué)習(xí)英語(yǔ)過(guò)程中的中西文化對(duì)比,認(rèn)識(shí)中西文化的各自優(yōu)勢(shì),在充分的語(yǔ)言功力準(zhǔn)備的基礎(chǔ)上,積極主動(dòng)地充當(dāng)好中西文化交流者的角色。
結(jié)語(yǔ):英語(yǔ)教學(xué)中教師應(yīng)重視語(yǔ)言知識(shí)及文化教育工作的雙向開展,通過(guò)運(yùn)用現(xiàn)代化的教學(xué)手段,將文化教育融合到英語(yǔ)教學(xué)的全過(guò)程中,使語(yǔ)言教學(xué)與文化教育有機(jī)結(jié)合在一起,這將有利于提升學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的綜合運(yùn)用能力。
參考文獻(xiàn):
[1]左健.從中西文化差異談大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)[J].文學(xué)教育(中), 2010(07).
[2]倪秋梅.高職院校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化教育[J].武漢工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2014(01).
[3]付云.中西文化差異對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響[J].成功,2012(24).
論文關(guān)鍵詞:文化認(rèn)同文明成果困惑
論文摘要:大學(xué)生的文化認(rèn)同取向既有積極的一面,又存在許多不可忽視的問(wèn)題,筆者在調(diào)查的基礎(chǔ)上,分析了大學(xué)生產(chǎn)生文化認(rèn)同困惑的原因,以求尋得有效實(shí)用的解決對(duì)策,這也是引導(dǎo)大學(xué)生正確吸收人類優(yōu)秀文明成果抵制各種腐朽落后的思想文化的關(guān)鍵。
大學(xué)生是國(guó)家和民族的希望與未來(lái),他們具有較強(qiáng)的求知欲,思想活躍,但缺乏社會(huì)閱歷,一方面自覺不自覺地汲取各種文化的汁液,另一方面又對(duì)紛繁蕪雜、良莠不齊的各種文化產(chǎn)生困惑無(wú)所適從感。因此,了解和分析當(dāng)前大學(xué)生的文化認(rèn)同狀況及其成因,對(duì)于引導(dǎo)他們積極學(xué)習(xí)和正確吸收人類優(yōu)秀文明成果,自覺鑒別和抵制各種腐朽落后的思想文化,具有重要意義。
一、大學(xué)生文化認(rèn)同的現(xiàn)狀
文化認(rèn)同是指特定個(gè)體或群體將某一文化系統(tǒng)(價(jià)值觀念、生活方式等)內(nèi)在于自身心理和人格結(jié)構(gòu)中并自覺以此系統(tǒng)的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)評(píng)價(jià)事物、規(guī)范行為的過(guò)程為準(zhǔn)確把握當(dāng)前大學(xué)生在文化認(rèn)同方面的具體態(tài)勢(shì),們以問(wèn)卷、一對(duì)一的深度訪談等形式進(jìn)行了較為系統(tǒng)全面的調(diào)查。樣本取自華中農(nóng)業(yè)大學(xué)、中南財(cái)經(jīng)政法學(xué)、武漢理工大學(xué)、中國(guó)地質(zhì)大學(xué)、華中科技大學(xué)等所高校,隨機(jī)抽取文、理、工、管、醫(yī)、農(nóng)等學(xué)科各級(jí)大學(xué)生(含研究生)共計(jì)120人。從訪談的統(tǒng)計(jì)結(jié)來(lái)看,當(dāng)前大學(xué)生對(duì)傳統(tǒng)文化和西方優(yōu)秀文化有一定了解,對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化有較強(qiáng)的文化認(rèn)同和主動(dòng)學(xué)習(xí)吸收的傾向。81.3%的學(xué)生認(rèn)為中國(guó)傳統(tǒng)文化的體系構(gòu)中蘊(yùn)含著豐富的人生哲理、人生理想和道德修養(yǎng)的容,對(duì)于大學(xué)生樹立正確的人生觀、實(shí)現(xiàn)人生目標(biāo)等具有重大意義和作用。然而,當(dāng)前大學(xué)生在文化認(rèn)同方面也存在著諸多問(wèn)題,突出表現(xiàn)在:
1.對(duì)中西方“傳統(tǒng)、現(xiàn)代”等民族文化進(jìn)行比較后產(chǎn)生認(rèn)同困惑。當(dāng)前大學(xué)生對(duì)傳統(tǒng)文化表現(xiàn)出一定程度的虛無(wú)感和失落感,一方面?zhèn)鹘y(tǒng)文化教育的影響力越來(lái)越弱化,另一方面西方文化產(chǎn)品(電影、音樂(lè)、書籍、網(wǎng)絡(luò))等越來(lái)越泛濫。學(xué)生們舉例說(shuō):“中國(guó)的春節(jié)、七夕、端午節(jié)、中秋節(jié)、重陽(yáng)節(jié)等等傳統(tǒng)的節(jié)日,已經(jīng)沒有什么味道,相反西方的情人節(jié)、愚人節(jié)、母親節(jié)、感恩節(jié)、圣誕節(jié)則被商家炒作得日盛一日。很多同學(xué)似乎對(duì)西方的節(jié)情有獨(dú)鐘,對(duì)圣誕老人熟悉得很,而對(duì)中國(guó)的灶王老爺卻無(wú)所知。”現(xiàn)在的大學(xué)生從小受到的就是傳統(tǒng)文化的教育,被教育要助人為樂(lè),要尊敬師長(zhǎng),要愛護(hù)公物……但是在大學(xué)里似乎沒有人再正式提了,也沒有人對(duì)學(xué)生們進(jìn)行系統(tǒng)的正面教育。大學(xué)生們了解文化的途徑主要是電影、網(wǎng)絡(luò)之類,但這些途徑并沒有真實(shí)地反映出文化的真正內(nèi)涵。在面對(duì)傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代西方文化的選擇上,大學(xué)生對(duì)中西方文化的認(rèn)識(shí)還有許多尚未被澄清的誤解,因此,常處于兩難的困境并產(chǎn)生文化的認(rèn)同困惑。
2.對(duì)中西方“民主、法制”等制度文化進(jìn)行比較后產(chǎn)生認(rèn)同困惑。大學(xué)生對(duì)涉及民主、法制等具有政治含義的深層次文化的理解還處于表面化階段,滿足于一知半解,甚至望文生義、憑空臆斷。47.5%的學(xué)生認(rèn)為“西方是民主、法制的社會(huì),而中國(guó)是專制、集權(quán)的社會(huì)。西方人違規(guī),哪怕是總統(tǒng),也有人監(jiān)督、制裁,而我國(guó)違規(guī)犯罪只是老百姓才繩之以法,而有錢人,有權(quán)人都可以用各種方法逃避。”還有31%的學(xué)生認(rèn)為“西方的議會(huì)制度就是比中國(guó)的人大民主,西方言論自由、任何人都可以發(fā)表言論、游行,而中國(guó)就不行”。一些同學(xué)在訪談中反映:由于中國(guó)是社會(huì)主義制度,西方是資本主義制度,這兩種制度對(duì)比而言,書上說(shuō)的是“社會(huì)主義制度優(yōu)越于資本主義制度”,然而現(xiàn)實(shí)中,他們了解到資主義國(guó)家物質(zhì)文明比社會(huì)主義國(guó)家要發(fā)達(dá)得多,于是產(chǎn)內(nèi)心困惑。有的學(xué)生直言不諱地宣稱,“最大的影響能是讓我成為了一名憤青,很多時(shí)候常常產(chǎn)生一種憤嫉俗而又無(wú)能為力的感覺”。這些看法既反映出學(xué)生們民主與法制等制度文化建設(shè)的關(guān)注,同時(shí)也說(shuō)明他們并沒有真正理解不同文化背景下政治制度文化。3.對(duì)中西“價(jià)值觀、人生觀”等價(jià)值文化進(jìn)行比較后,產(chǎn)生認(rèn)同困惑。傳統(tǒng)文化的教育要求學(xué)生“無(wú)私奉獻(xiàn)”、“個(gè)人利益服從集體利益”。但由于受到西方個(gè)人主義價(jià)值觀的影響,許多大學(xué)生個(gè)人主義嚴(yán)重、具有很強(qiáng)的功利心,在群己觀念上發(fā)生了向個(gè)人本位和利己主義的偏移,凡事從自我利益出發(fā),以交換的原則處理個(gè)人與集體、自我與他人的關(guān)系。42%的學(xué)生把理想、信念與個(gè)人的奮斗目標(biāo)混為一談,認(rèn)為個(gè)人的成功就是理想的實(shí)現(xiàn)對(duì)真正的理想信念教育并不理解,并把它視為是刻板的說(shuō)教或偉人的語(yǔ)錄。他們崇尚金錢至上觀,把金錢看成衡量個(gè)人的價(jià)值尺度,把掙大錢、當(dāng)官作為自己的奮斗目標(biāo),認(rèn)為現(xiàn)在好好學(xué)習(xí),努力考研,就是為了今后找個(gè)好工作。19.2%的學(xué)生盲目崇洋,以怪為美,追求腐化的生活方式,醉心于低級(jí)、庸俗的所謂“藝術(shù)品”。在沒有正確的人生觀引導(dǎo)下,加上中西方價(jià)值觀的沖突,大學(xué)生們?cè)诤芏鄷r(shí)候內(nèi)心世界充滿著迷惘與困惑,處于彷徨之中無(wú)法找到人生的方向,不明白生命的意義。
二、大學(xué)生文化認(rèn)同困惑的成因分析
大學(xué)生處在新舊觀念更迭、中西文化交流與沖突、生活節(jié)奏加快以及社會(huì)競(jìng)爭(zhēng)加劇的時(shí)代,面對(duì)不同以往的文化背景和多種價(jià)值選擇,感到茫然并產(chǎn)生以上文化認(rèn)同困惑,是有其內(nèi)在的深層次的原因的,這其中既有大學(xué)生自身的原因,也有社會(huì)的原因。
1.大學(xué)生辨別能力尚待提高。我們?cè)L談的學(xué)生中95.7%的學(xué)生出生于20世紀(jì)80年代中后期,基本上未受過(guò)艱苦生活的磨練,一直在寧?kù)o的環(huán)境中學(xué)習(xí)、生活。然而大學(xué)生固有的認(rèn)知特點(diǎn),使他們對(duì)新事物懷有極強(qiáng)的好奇心,西方價(jià)值觀中包含著的我們傳統(tǒng)價(jià)值觀中沒有的新觀念容易引起他們的興趣。但是,在對(duì)文化的吸收過(guò)程中,他們?nèi)狈ξ幕x擇和文化辨別能力,不能對(duì)中西方文化中的精華部分進(jìn)行合理篩選,以推進(jìn)自身文化整合。一方面,他們生活閱歷有限,在談?wù)?、評(píng)價(jià)、思考問(wèn)題時(shí)往往帶有幻想的色彩,不切合實(shí)際,表現(xiàn)出一定的片面性和幼稚性,不能深刻、準(zhǔn)確、全面地認(rèn)識(shí)問(wèn)題。另一方面,他們的思想觀念尚未成型,缺乏辯證分析、冷靜處理與自覺抵制的能力,對(duì)于各種文化的認(rèn)識(shí)只是停留在支言片語(yǔ)的階段,對(duì)新理論感興趣但缺乏深入了解,愛好廣泛但龐雜而不系統(tǒng)。而且他們成長(zhǎng)于各種觀念相互碰撞的時(shí)期:國(guó)外各種文化和理論蜂擁而入,各色各類期刊雜志、叢書、文庫(kù)層出不窮,形成文化大雜燴。面對(duì)中西方文化的碰撞,他們往往手足無(wú)措,對(duì)健康、先進(jìn)的文化和錯(cuò)誤、沒落的文化不加辨別,生吞活剝地隨意套用新概念、新術(shù)語(yǔ),這使得西方文化中的存在主義意志主義、極端個(gè)人主義,甚至種種宗教思想,得以在大學(xué)生中廣為流傳。
2.社會(huì)轉(zhuǎn)型帶來(lái)的負(fù)面影響。我國(guó)當(dāng)前正處于社會(huì)轉(zhuǎn)型之中,由于新的體制正在構(gòu)建中,而舊的體制沒有完全破除,人們的生活方式、思想觀念、生活態(tài)度出現(xiàn)了暫時(shí)的混亂與茫然。尤其是我國(guó)正處于改革的攻堅(jiān)階段,改革引發(fā)社會(huì)各領(lǐng)域的嬗變與整合,給社會(huì)各階層帶來(lái)了強(qiáng)烈的刺激,也給大學(xué)生的文化認(rèn)同帶來(lái)巨大影響。首先市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)自身的盲目性、自發(fā)性特點(diǎn)和等價(jià)交換原則以及競(jìng)爭(zhēng)規(guī)律容易使個(gè)人利益、小集團(tuán)利益傾向得到強(qiáng)化,使利己主義、極端個(gè)人主義膨脹,進(jìn)而使大學(xué)生在物質(zhì)欲望的驅(qū)使下,理想淡化,漠視未來(lái),把極端個(gè)人主義看作是自己成功的必由之路。其次,經(jīng)濟(jì)利益的多元化使人們之間的利益關(guān)系多樣化和復(fù)雜化,經(jīng)濟(jì)主體在建立新的利益格局的過(guò)程中容易發(fā)生利益上的摩擦,使得社會(huì)矛盾和沖突增多。貧富差距的拉大、弱勢(shì)群體的不公正待遇、當(dāng)前社會(huì)上存在的不正之風(fēng)和消極腐敗現(xiàn)象等,都讓大學(xué)生產(chǎn)生各種各樣的思想困惑,讓他們轉(zhuǎn)而對(duì)包括政治制度在內(nèi)的西方文化產(chǎn)生巨大的心理訴求和強(qiáng)烈的文化認(rèn)同。而且利益最大化的原則又大大刺激強(qiáng)化了學(xué)生們的功利意識(shí)使大學(xué)校園里講實(shí)惠、講實(shí)利的風(fēng)氣盛行,他們更加關(guān)注經(jīng)濟(jì)因素作用的發(fā)揮,而忽視文化因素的作用。3.西方文化的強(qiáng)力沖擊。現(xiàn)代文化交流中以西方文化單向流動(dòng)為主的交流態(tài)勢(shì)加劇了大學(xué)生對(duì)中西方文化認(rèn)同的內(nèi)心沖突。文化交流是社會(huì)發(fā)展的必要條件,但是西方文化往往憑借發(fā)達(dá)的科學(xué)技術(shù)和占有優(yōu)勢(shì)的交流工具,使中西文化交流成為西方文化向中方的單向流動(dòng)從文化交流的內(nèi)容上看,西方世界傳播到我國(guó)的,除科學(xué)技術(shù)之外,還有大量的體現(xiàn)資產(chǎn)階級(jí)世界觀和價(jià)值觀的思想文化。在中西方文化交流中,資本主義文化壟斷傾向的出現(xiàn),是西方資產(chǎn)階級(jí)為追求商業(yè)價(jià)值,傾銷文化產(chǎn)品的需要,同時(shí)也是他們的政治需要。英國(guó)前首相撒切爾夫人說(shuō)過(guò):“我們掌握現(xiàn)代科學(xué)發(fā)展的全部巨大資源可供使用。這使我們有力量與地球另一邊的人取得聯(lián)系從而發(fā)揮影響,就像我們一度能夠容易地同臨村里的人取得聯(lián)系一樣,我們必須使用這股力量來(lái)宣傳我們的自由?!笨梢?,西方資本主義利用交流工具進(jìn)行單向文化交流的一個(gè)重要目的,就是通過(guò)文化壟斷宣傳資本主義的價(jià)值觀和生活方式,向其它國(guó)家施加文化影響。在這種畸形的單向交流過(guò)程中,大學(xué)生容易受到西方文化意識(shí)中某些時(shí)髦理論的影響,使他們應(yīng)傳統(tǒng)文化認(rèn)同上產(chǎn)生困惑。
4.網(wǎng)絡(luò)傳媒的無(wú)序失控。隨著網(wǎng)絡(luò)的快速發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)傳媒以其獨(dú)特的開放性、平等性、主動(dòng)性、無(wú)政府性和自由性呈獻(xiàn)在廣大學(xué)生面前,網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)成為大學(xué)生了解、掌握和吸收各種文化的重要途徑之一?;ヂ?lián)網(wǎng)使全世界成了一個(gè)由網(wǎng)絡(luò)連在一起的地球村,世界各民族和國(guó)家的文化交融于網(wǎng)中,敞開于世人面前,我國(guó)傳統(tǒng)文化同樣卷入交織著交流與沖突的旋渦之中。但網(wǎng)絡(luò)世界是按照刺激消費(fèi)和滿足欲望的原則虛擬出來(lái)非真實(shí)的生活形態(tài),一系列的各種文化影像通過(guò)強(qiáng)大的傳媒手段源源不斷地沖擊大學(xué)生的視聽,使大學(xué)生不僅受到媒介介紹的那些膚淺的傳統(tǒng)文化和西方優(yōu)秀文化的影響,而且還經(jīng)常被大量的人為虛擬的文化假象所包圍。其結(jié)果是缺乏辨別能力的大學(xué)生很容易被俘獲,無(wú)序失控的網(wǎng)絡(luò)文化消蝕了他們對(duì)國(guó)家、民族、理性、真理、正義、價(jià)值尊嚴(yán)等傳統(tǒng)文化問(wèn)題的深度思考,對(duì)中西方文化的理解停留在一知半解的粗淺的表層理解上。尤其值得關(guān)注的是,一些反科學(xué)、偽科學(xué)的文化也出現(xiàn)在網(wǎng)上,一些低級(jí)趣味的甚至黃色腐朽的文化時(shí)而充斥網(wǎng)上,也誘使大學(xué)生對(duì)社會(huì)產(chǎn)生虛幻的認(rèn)同,道德價(jià)值判斷混亂。
參考文獻(xiàn):
[1]劉獻(xiàn)君.大學(xué)之思與大學(xué)之治[M].武漢:華中科技大學(xué)出版社,2000.
[2]段喜春,常金奎.大學(xué)生社會(huì)實(shí)踐要建立和完善四大機(jī)制[J].文教資料,2005,(32).
關(guān)鍵詞:文化差異;西方文學(xué)名著;翻譯策略
一、引言
在世界聯(lián)系日益緊密的影響下,西方文學(xué)名著向中國(guó)的輸送也日益頻繁。通過(guò)西方文學(xué)名著,中國(guó)讀者可以了解名著本身的文學(xué)魅力,同時(shí)還能借此了解西方的文化價(jià)值、風(fēng)俗人情。在中外文化交流深入拓展的背景下,對(duì)于西方文學(xué)名著翻譯也提出了更高的要求。
本文在研究中就從中西方文化的實(shí)際差異入手,探討分析了在西方文學(xué)名著翻譯過(guò)程中,應(yīng)該如何把握這種文化差異、準(zhǔn)確使用各種翻譯策略。
二、西方文學(xué)名著翻譯的文化差異研究
在西方文學(xué)名著翻譯的過(guò)程中,必須要考慮到中西方文化本身存在的差異,這樣才能把握翻譯的關(guān)鍵,更為全面地展示原意,突出作品中深刻的文化內(nèi)涵與文化底蘊(yùn),提高作品的鑒賞價(jià)值。因此,在翻譯的過(guò)程中首先就應(yīng)該對(duì)其中的文化差異進(jìn)行理解與分析。
(一)地理?xiàng)l件差異
中西方文化產(chǎn)生的地理?xiàng)l件、自然環(huán)境有著顯著的差異:以英國(guó)為例,英國(guó)是大西洋上的島國(guó)、四面環(huán)海,在地理位置、自然氣候上都較為特殊。在英國(guó)的文學(xué)作品中多會(huì)通過(guò)與水、霧有關(guān)的語(yǔ)句來(lái)表現(xiàn)國(guó)家的天氣。例如在小說(shuō)《霧都孤兒》中就對(duì)英國(guó)的自然環(huán)境進(jìn)行了大量的語(yǔ)言描述。
(二)風(fēng)俗文化差異
中西方文化的差異還體現(xiàn)在風(fēng)俗文化的差異上,即使是在同一個(gè)國(guó)家,由于地區(qū)的差異,也會(huì)對(duì)風(fēng)俗文化產(chǎn)生差異影響。以“red”為例:在中國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣中,“red”不僅代表了顏色紅,同時(shí)還預(yù)示著吉祥與喜慶,表現(xiàn)了美好的祝福。在中國(guó)不同的節(jié)慶日中,都會(huì)用到“紅”來(lái)渲染喜慶的氛圍;而在英語(yǔ)中,“red”或是用來(lái)表現(xiàn)“紅”這一色彩,或是代表邪?、恐惧等负面羞\(yùn)枷耄這充分說(shuō)明中西方在風(fēng)俗文化上有著顯著的差異,在翻譯的過(guò)程中應(yīng)該提高對(duì)這一文化差異的重視程度。
(三)價(jià)值觀念差異
價(jià)值觀念的差異是指中西方在對(duì)待客觀事物與人物的過(guò)程中,形成的觀點(diǎn)與看法存在著一定的差異,這種差異與地理客觀因素、歷史文化條件有著緊密的聯(lián)系。在西方文學(xué)名著翻譯的過(guò)程中必須要考慮到中國(guó)與西方國(guó)家在文化、社會(huì)等多個(gè)背景上的不同:中國(guó)為社會(huì)主義國(guó)家,注重集體利益;而西方國(guó)家多是突出個(gè)人的利益。因此,在西方文學(xué)名著翻譯的過(guò)程中應(yīng)該適當(dāng)在尊重中國(guó)價(jià)值觀念的基礎(chǔ)上對(duì)作品進(jìn)行一定的處理,既保證對(duì)原意的尊重,同時(shí)也應(yīng)該拉進(jìn)作品與目的讀者的距離。
(四)思維方式差異
在翻譯西方文學(xué)名著的過(guò)程中還需要考慮到思維方式的差異,這種差異體現(xiàn)在中西方對(duì)事物的看法與思維判斷等方面。在西方國(guó)家中,人們會(huì)更為注重事務(wù)之間的邏輯關(guān)系,作品也傾向于對(duì)這種關(guān)系的深入闡述,在結(jié)構(gòu)層次上會(huì)較為分明;而中國(guó)人在邏輯思維上更為注重整體通順、辯證性,在文學(xué)作品觀賞中會(huì)注重動(dòng)詞的使用,即對(duì)詞語(yǔ)精煉的要求程度較高。
因此,在翻譯西方文學(xué)名著的過(guò)程中必須要考慮到上述文化的差異,這樣才能在突出作品民族特色的同時(shí),靈活巧妙地對(duì)文字進(jìn)行翻譯,讓所翻譯的內(nèi)容能夠更加生動(dòng)。
三、文化差異下西方文學(xué)名著的翻譯策略分析
(一)同化翻譯
諸多譯者在翻譯西方文學(xué)名著的過(guò)程中都會(huì)將蘊(yùn)意作為翻譯的關(guān)鍵,提出在把握作品蘊(yùn)意的基礎(chǔ)上更為準(zhǔn)確真實(shí)地表達(dá)出文學(xué)作品的意思。這種蘊(yùn)意的把握要求譯者在掌握文學(xué)名著精髓的基礎(chǔ)上,大膽地突破其本身的束縛與框架,在不限于語(yǔ)言表意的基礎(chǔ)上,根據(jù)中西方文化的差異,對(duì)文學(xué)名著進(jìn)行創(chuàng)新性的同化翻譯。
因此,譯者首先需要對(duì)中西方的文化差異有著深入的認(rèn)知與了解,這樣才能把握蘊(yùn)意翻譯的收放與同化翻譯策略運(yùn)用的程度。例如,郭沫若先生曾經(jīng)將西方著名詩(shī)句“Spring, the sweet spring is the pleasant king”翻譯為“春,甘美之春,一年之中的堯舜”。這里的“king”并沒有被譯為“國(guó)王”,而是被譯為了“堯舜”這一中國(guó)古代盛世的指代。郭沫若在翻譯這一詩(shī)句時(shí)就充分使用了同化翻譯的策略,更為注重中國(guó)文化的融入。
(二)異化翻譯
在西方文學(xué)名著翻譯的過(guò)程中,為了進(jìn)一步凸顯西方的民族特征與語(yǔ)言文化特色,譯者還可以采用異化策略。這種策略多是通過(guò)直譯、音譯、注釋等手段進(jìn)行直接性的翻譯,相對(duì)于同化翻譯更能突出中西方文化的與眾不同。
以現(xiàn)代西方文學(xué)作品《紙牌屋》的翻譯為例,在書中有:“Blue Toyota Camry, it’s all I saw”。對(duì)該句的翻譯可以采用異化翻譯的策略,在考慮中國(guó)讀者認(rèn)知方式與現(xiàn)有汽車品牌了解程度的基礎(chǔ)上,將其翻譯為:“我只看見是輛藍(lán)色豐田凱美瑞?!边@種簡(jiǎn)單且明了的翻譯手法更能突出文章的內(nèi)容。
(三)語(yǔ)境翻譯
翻譯在一定程度上能夠促進(jìn)不同國(guó)家之間的文化溝通,對(duì)于加強(qiáng)不同地區(qū)之間的文化傳播具有突出作用。在實(shí)際翻譯的過(guò)程中,譯者必須要結(jié)合具體真實(shí)的語(yǔ)境以及各種文化特征,這樣才能進(jìn)一步挖掘出文學(xué)作品中獨(dú)特的隱喻性,實(shí)現(xiàn)翻譯在意思上的真實(shí)性、貼切性。
以“Milky Way”的翻譯為例,但從字面意思來(lái)看,該詞組可以被翻譯為“牛奶道路”,但是結(jié)合西方的歷史文化背景與神話故事,就可以對(duì)該詞匯的深意與指代進(jìn)行進(jìn)一步的分析,了解到“Milky Way”指的是銀河。而在具體的文學(xué)作品中,也應(yīng)該根據(jù)詞組出現(xiàn)的位置、作用、語(yǔ)境等不同條件進(jìn)行翻譯,突出詞匯的感彩與真正含義。
結(jié)論
在西方文學(xué)名著翻譯的過(guò)程中必須要認(rèn)識(shí)到:文化背景的差異會(huì)對(duì)作品的翻譯產(chǎn)生直接性的影響,譯者必須要在尊重不同文化差異的基礎(chǔ)上,結(jié)合具體的作品、具體的語(yǔ)境,靈活使用多種語(yǔ)言翻譯的策略。但是策略的使用沒有絕對(duì),在運(yùn)用的過(guò)程中,譯者更應(yīng)該采用同化、異化、語(yǔ)境互補(bǔ)的多元翻譯方法,更為巧妙準(zhǔn)確地翻譯好西方文學(xué)名著作品。
參考文獻(xiàn):
【關(guān)鍵詞】世界觀 文化交際模式
【Abstract】Worldview reflects the people’s views of the world as a whole, but also deeply affects people’s unique cognitive models, value orientations, communication patterns, and social lives and so on. From the perspective of philosophical root of both Chinese world outlook and Western world outlook, this paper is devoted to tentative study on the ancient Chinese thought of “the unity of Heaven and Man” and the ancient Greek belief of “the distinctiveness of Heaven and Man”, and furthermore, explores tremendous influence of those distinctive thoughts on their separate cognitive models, value orientations, communication patterns, and social lives. Through exploration of philosophical root of different cultures and communicative patterns, the article is significant in that it provides enlightening insight to the research of Cross-cultural
Communication in China.
【Key words】Worldview Cultures Communicative patterns
一、引 言
賈玉新在《跨文化交際學(xué)》中指出:“世界觀的問(wèn)題涉及到人們?nèi)绾握J(rèn)識(shí)宇宙,自然,以及如何看待人與自然的關(guān)系等。這一問(wèn)題和價(jià)值觀緊密相關(guān),并對(duì)人們的思維方式,社會(huì)行為起到同樣的支配作用。 ”[1]總的來(lái)說(shuō),在世界觀方面,東西方存在著明顯的差異。古希臘哲學(xué)家,如柏拉圖、亞里士多德、笛卡爾、黑格爾都認(rèn)為世界是由相互對(duì)立、獨(dú)立的兩部分組成。而古代中國(guó)哲學(xué)家,以老子為代表,早在《道德經(jīng)》中便提出了“天人合一”的思想。
本文試從中西方世界觀的對(duì)比分析入手,試探性地研究了世界觀對(duì)認(rèn)知模式、價(jià)值取向、交際模式與社會(huì)行為的影響。旨在闡釋每種特有的文化現(xiàn)象的深刻根源。從而,可以幫助人們更好的了解中西方人的交流及認(rèn)知方式,促進(jìn)中西方跨文化交際的良性發(fā)展。
二、古希臘對(duì)世界的兩分法及中國(guó)古代“和”的思想
古希臘哲學(xué)是西方哲學(xué)的根基。其哲學(xué)思想最為顯著的一個(gè)特征便是它對(duì)世界劃分中所蘊(yùn)含的對(duì)立思想。柏拉圖將世界劃分為“現(xiàn)實(shí)世界”與“理念世界”;亞里士多德把任何事物說(shuō)成是有“質(zhì)料”和“形式”兩部分組成;笛卡爾以“身心二元論”奠定了其哲學(xué)理論基礎(chǔ);黑格爾也在其哲學(xué)體系中提出了“真實(shí)對(duì)象”與“絕對(duì)精神”的概念。哲學(xué)家對(duì)世界劃分的共同點(diǎn)在于他們思想中都存在著一種對(duì)立、獨(dú)立、矛盾的思想。
而中國(guó)古代哲學(xué),早在《易經(jīng)》中的陰陽(yáng)轉(zhuǎn)化學(xué)說(shuō)便奠定了老子、孔子、墨子、莊子四大學(xué)派的思想基礎(chǔ)。以天人合一,身心合一,知行合一的理念為學(xué)派的宗旨,闡述各自的思想理念。[2]就《道德經(jīng)》中“道”的理念來(lái)看,老子強(qiáng)調(diào)“道生一,一生二,二生三,三生萬(wàn)物”,天人之間的相互依存和諧是人與事物存在的基礎(chǔ)。就《易經(jīng)》的身心合一來(lái)說(shuō),老子推崇內(nèi)在為我和外在為他的統(tǒng)一;孔子推崇內(nèi)在為他和外在為我的統(tǒng)一;墨子推崇內(nèi)在為我和外在為我的統(tǒng)一;莊子推崇內(nèi)在為他和外在為他的統(tǒng)一。[2]而以董仲舒為代表,“天人感應(yīng)論”也將“天”人格化,認(rèn)為天是支配一切的最高主宰;“天”體現(xiàn)著自然界的一切規(guī)律。由此可見,中國(guó)古代不同時(shí)期的哲學(xué)家的哲學(xué)思想中都體現(xiàn)著世間萬(wàn)物統(tǒng)一,和諧與相互聯(lián)系,相互依存的思想。
三、迥異的世界觀對(duì)中西方文化及交際模式的影響
1.世界觀對(duì)中西方認(rèn)知方式的影響
西方認(rèn)知模式的三大特點(diǎn)體現(xiàn)于其二元論、機(jī)械論與邏輯推理的思想。這三大思想都與西方世界觀中的對(duì)立、矛盾的思想相一致。二元論主張世界有精神與物質(zhì)兩個(gè)獨(dú)立本源;機(jī)械論思想認(rèn)為世間萬(wàn)物的運(yùn)轉(zhuǎn)是在某種既定科學(xué)規(guī)律的指導(dǎo)下機(jī)械式的運(yùn)轉(zhuǎn)。而在整個(gè)西方的歷史進(jìn)程中,二元對(duì)立的思想與機(jī)械論的思想已體現(xiàn)在西方文化的各個(gè)方面。譬如,在天人相分的二元對(duì)立的思維模式支配下,自古以來(lái),西方社會(huì)就把自然與人區(qū)分并對(duì)立起來(lái),自然僅是被人認(rèn)識(shí)、利用、征服的對(duì)象。又如,文藝復(fù)興時(shí)期所倡導(dǎo)的人文主義思想,在強(qiáng)調(diào)“人”與“神”的對(duì)立中,肯定了人的價(jià)值與尊嚴(yán)。再者,受二元對(duì)立思想影響的美國(guó),也早在建國(guó)之初就提出了政教分離、三權(quán)分立的思想。同時(shí),受西方對(duì)立、矛盾哲學(xué)思想的影響,西方人探索真理的方式多采取邏輯推理的方式。在強(qiáng)調(diào)感官所提供的原材料(感性材料)的同時(shí),他們更注重把理性原則應(yīng)用于這些原材料之中,使其成為有規(guī)則的整體。最為典型的便是美國(guó)人的歸納法與歐洲人的演繹法。其都體現(xiàn)了西方人認(rèn)識(shí)過(guò)程中的兩分法與部分獨(dú)立的思想。
相比之下,中式認(rèn)知模式特點(diǎn)在于其思維的整體性與直覺認(rèn)知方式。在古代中國(guó)統(tǒng)一、依存、和諧的哲學(xué)思想的影響下,中國(guó)人認(rèn)識(shí)事物時(shí)傾向于從整體入手,從整體到局部,從大到小。譬如,在寫作過(guò)程中,中國(guó)人習(xí)慣從整體布局,再不斷細(xì)化文章觀點(diǎn)。而且,從中英文的書寫地址格式上來(lái)看,中國(guó)人習(xí)慣從大到小,而西方人則習(xí)慣于從小到大。
期刊文章分類查詢,盡在期刊圖書館最后,從協(xié)議訂立的角度來(lái)看,中國(guó)人主張“”,而西方人卻細(xì)心的考慮每一個(gè)合約細(xì)節(jié)。此外,受道家等思想的影響,中式認(rèn)知方式注重直覺、靈感與頓悟。這就是中國(guó)人為什么十分相信“摸石頭過(guò)河”的原因。[1]
2.世界觀對(duì)中西方價(jià)值取向的影響
文化價(jià)值觀可分為群體主義取向與個(gè)人主義取向兩種。筆者認(rèn)為,西方天人相分的哲學(xué)思想與其個(gè)人主義價(jià)值取向相關(guān),而中國(guó)天人合一的思想與群體主義取向密不可分。
個(gè)人主義取向價(jià)值觀傾向于把個(gè)人目標(biāo)與集體目標(biāo)區(qū)分開來(lái),崇尚個(gè)人獨(dú)立,自我實(shí)現(xiàn)[3],并強(qiáng)調(diào)個(gè)人應(yīng)有的權(quán)利神圣不可侵犯。這樣的價(jià)值取向反映在日常交際上,便是西方人在處理群體與個(gè)人關(guān)系時(shí),能清楚地區(qū)分兩者各自的利益取舍,能直言不諱的表達(dá)自己的想法,敢于爭(zhēng)取自己在群體中的合法利益;同時(shí)競(jìng)爭(zhēng)與奮斗也是其獲取獨(dú)立與成功的必然手段。而且,不論是文藝復(fù)興時(shí)期的人文主義的思想,還是 20世紀(jì)美國(guó)人作為獨(dú)特個(gè)體的思想都體現(xiàn)了西方人的對(duì)立、獨(dú)立、自主的思想。在日常交際中,他們不依賴別人存在,崇尚隱私權(quán),熱愛自由,尋求差異與挑戰(zhàn)。
相反,天人合一的哲學(xué)思想下產(chǎn)生的中國(guó)群體主義文化可稱之為一種統(tǒng)一、和諧的文化。這種文化把個(gè)人目標(biāo)與集體目標(biāo)融為一體,強(qiáng)調(diào)個(gè)人對(duì)集體的忠誠(chéng)、依賴、妥協(xié)、義務(wù)與責(zé)任,突出群體觀念、行動(dòng)的一致性與相互合作。筆者認(rèn)為,群體主義文化哺育下的交際模式的最大特點(diǎn)就是群體取向和他人取向。在交際中,當(dāng)個(gè)人利益與集體利益發(fā)生沖突時(shí),中國(guó)人提倡要以社會(huì)、國(guó)家的利益為重,個(gè)人利益有時(shí)甚至可以忽略、犧牲。他人取向表現(xiàn)在:一方面,中國(guó)人做事,總是習(xí)慣于考慮別人的看法。對(duì)彼此“臉面”的顧忌使他們不惜說(shuō)假話;另一方面,中國(guó)群體主義文化中的他人傾向倡導(dǎo)人們“舍己為人”、“為人民服務(wù)”。甚至,群體主義文化下賦予的中國(guó)人的相互依賴,相互合作到了憑“關(guān)系”達(dá)成目的的地步。[1]因此,筆者認(rèn)為,雖然群體主義文化促進(jìn)了社會(huì)和諧,但在一定程度上也使人們?nèi)狈Κ?dú)立意識(shí)與進(jìn)取精神,而過(guò)分強(qiáng)調(diào)“關(guān)系”。
3.世界觀對(duì)交際模式的影響
中西方有著不同的交際模式。與西方天人相分的世界觀相聯(lián)系的低語(yǔ)境文化強(qiáng)調(diào)交際中的語(yǔ)碼信息的輸出,側(cè)重使用語(yǔ)言的力量進(jìn)行交際。相對(duì)來(lái)講,言語(yǔ)的賦義與環(huán)境的賦義相互分離。因此,在這種文化環(huán)境中的西方人,交際中語(yǔ)言外顯、明了,處理事情人事相分,解決沖突對(duì)事不對(duì)人。這點(diǎn)在做生意時(shí)就尤為明顯。西方人做生意喜歡直入主題,人情與生意相分離,對(duì)于條款中不滿意的小細(xì)節(jié),他們可以爭(zhēng)得面紅耳赤,而不用過(guò)多的考慮他人的面子和群體的利益。
而處于天人合一的高語(yǔ)境文化中的中國(guó),交際時(shí),在關(guān)注語(yǔ)碼信息的同時(shí),更多地注重孕育于交際中的社會(huì)文化環(huán)境與交際場(chǎng)景。相對(duì)來(lái)講,這種文化模式注重語(yǔ)言賦義與環(huán)境賦義的相結(jié)合。因此,交際中,中國(guó)人更注重“意會(huì)”而非“言傳”。交際中語(yǔ)言內(nèi)隱、含蓄,人際關(guān)系強(qiáng)調(diào)和諧緊密,處理事情時(shí)人事相連,關(guān)注面子,強(qiáng)調(diào)關(guān)系。解決沖突表現(xiàn)出情感取向,對(duì)事也對(duì)人。在中國(guó)的談判桌上,尤為可見這種交際模式。在談生意前,中國(guó)人注重通過(guò)宴請(qǐng)與送禮等手段與交際他方建立友好的關(guān)系,在談生意過(guò)程中更是回避沖突??赡軐?duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō),保持和諧,建立關(guān)系是最為重要的,這正是所謂的“買賣不成人情在”的道理。
4.世界觀對(duì)教育、醫(yī)療實(shí)踐及建筑風(fēng)格的影響
西方天人相分的世界觀在一定程度上影響著學(xué)生的認(rèn)知方式。西方學(xué)生傾向于無(wú)領(lǐng)域依附認(rèn)知模式,而中國(guó)學(xué)生側(cè)重于領(lǐng)域依附認(rèn)知模式。心理學(xué)家 Jahoda(1980)認(rèn)為無(wú)領(lǐng)域依附文化的人們要比領(lǐng)域依附文化中的人們具備更強(qiáng)把某些成分從環(huán)境中離析出來(lái)并在具體環(huán)境中解決問(wèn)題的能力;而領(lǐng)域依附文化中的人們對(duì)社會(huì)環(huán)境更加敏感,更容易對(duì)社會(huì)提示產(chǎn)生反應(yīng),并屈服于社會(huì)壓力。[4]在學(xué)習(xí)中,西方學(xué)生喜歡獨(dú)立學(xué)習(xí)、思考、解決問(wèn)題,主張通過(guò)競(jìng)爭(zhēng)贏得榮譽(yù);而中國(guó)學(xué)生則喜歡在老師的指導(dǎo)下,與他人共同配合完成任務(wù),贏得團(tuán)體獎(jiǎng)賞。同時(shí),中西方學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)也存在著很大的差異,西方學(xué)生的學(xué)習(xí)在很大程度上是出自內(nèi)在動(dòng)機(jī)。這種學(xué)習(xí)方式使他們勇于提出、思考、解決問(wèn)題,在學(xué)習(xí)過(guò)程中勇于向前,進(jìn)而培養(yǎng)了學(xué)生的獨(dú)立自主精神。而中國(guó)學(xué)生的學(xué)習(xí)受到了外界的強(qiáng)烈影響,他們的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)多半是外在的,譬如是父母的愿望,工作的壓力等等。這樣的學(xué)習(xí)模式并不能保證學(xué)生對(duì)所學(xué)知識(shí)的興趣及執(zhí)著追求,也加劇了學(xué)生對(duì)他人的依賴。
同時(shí),在醫(yī)療實(shí)踐中,中西方也存在著很大差異。西醫(yī)把人體分為不同的部分,注重對(duì)患病之處對(duì)癥下藥。而中醫(yī)強(qiáng)調(diào)人體整體的氣血循環(huán)暢通,因此主張采取整體聯(lián)系治療的方式醫(yī)治。在建筑上,中國(guó)天人合一,相互依存及和諧的思想促使中國(guó)人關(guān)注風(fēng)水之說(shuō),建筑風(fēng)格多強(qiáng)調(diào)物、景的和諧統(tǒng)一。這點(diǎn)在各處的名勝古跡的選址及建造上便可以得到印證;而西方建筑多以挺拔、獨(dú)立為特色,體現(xiàn)出競(jìng)爭(zhēng)的民族性格,如法國(guó)的埃菲爾鐵塔、美國(guó)的漢考克大廈等。
四、結(jié) 語(yǔ)
通過(guò)對(duì)中西方世界觀的對(duì)比分析,可以看出不同的世界觀在認(rèn)知方式、價(jià)值取向、交際模式及社會(huì)生活等各個(gè)方面都會(huì)產(chǎn)生不同的影響。西方天人相分的思想產(chǎn)生的獨(dú)特的二元思維模式、邏輯推理認(rèn)知方式、個(gè)體主義文化取向及交際模式和中國(guó)天人合一的思想下產(chǎn)生的整體直覺思維模式、群體主義文化取向及交際模式都有其深刻的根源。正如陳國(guó)明指出的那樣:“作為人類信仰系統(tǒng)的核心,世界觀提供了一個(gè)了解人們?cè)谕晃幕瘍?nèi)認(rèn)知,言談,與思想的架構(gòu)”[5],了解中西方迥異的世界觀可以幫助人們更好的了解中西方人的文化及交流方式,消除民族中心主義與交流中產(chǎn)生的誤解,從而促進(jìn)中西方間跨文化交際的良性發(fā)展。 參考文獻(xiàn)
[1]賈玉新.跨文化交際學(xué)[ M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2003:79、99、62
[2]姜偉 .老子論壇[ EB/OL]. bbs.laozi.net/redirect.php?tid =6066&goto=lastpost
[3]Samovar, L. A. Porter, R. E. & Stefani, L. A., Communication Between Cultures[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000:68
關(guān)鍵詞: 文化差異 中西方電影名 翻譯
英文電影名翻譯屬于一種文化交流活動(dòng),電影片名的翻譯過(guò)程受很多因素的影響。其中文化的差異對(duì)中西方電影名翻譯的影響不容忽視。本文從中英思維差異、審美差異、文化內(nèi)涵聯(lián)想,宗教文化等多個(gè)層面分析文化差異對(duì)中西方電影名翻譯的影響。
1.英漢思維差異方面的影響
英漢思維方式及思維形象有很大的差異性,主要是因?yàn)榈乩砩姝h(huán)境與生產(chǎn)生活方式及人自身的生理狀況有很大的差異。漢語(yǔ)語(yǔ)言傾向于人文文化,尤其強(qiáng)調(diào)綜合和概括思維的方式;在語(yǔ)言文化方面常常表現(xiàn)為暗示、慎言等。英語(yǔ)語(yǔ)言文化則偏重科學(xué)文化,講求細(xì)微、曲折和周到。這些思維差異表現(xiàn)在電影名翻譯方面就是漢語(yǔ)言中較多地使用概括性詞匯,例如《天下無(wú)賊》、《保持通話》等。而英語(yǔ)電影題目中往往追求精簡(jiǎn)和新穎,經(jīng)常以影片中具有代表性的人、物和地名命名等,例如pearl harbor、speed等。
2.審美價(jià)值的差異的影響
由于中西方文化的差異導(dǎo)致兩地區(qū)的觀眾存在一定的審美差異。中國(guó)傳統(tǒng)文化以無(wú)為本,認(rèn)為一切美感都是與生活相聯(lián)系,美學(xué)的概念是從生活中提煉出來(lái)的,人們?cè)谏钪芯湍芴釤捗栏小N鞣絿?guó)家是以有為本的,認(rèn)為審美是要在生活之上,與社會(huì)生活具有明確的界限。翻譯工作者首先要正確把握源語(yǔ)語(yǔ)言文化內(nèi)容,在充分理解的基礎(chǔ)上考慮目的語(yǔ)觀眾的審美需求,在目的語(yǔ)語(yǔ)言文化中選擇合適的語(yǔ)言形式傳遞目的語(yǔ)的電影藝術(shù)受眾,給他們帶來(lái)美的感受。在文字排列方面,漢語(yǔ)在審美上講求修飾和神韻,講求文字搭配。Death before honor《鐵血軍魂》這些片名中使用了中國(guó)人熟悉的文化征象,軍魂一詞深蘊(yùn)了中國(guó)濃郁的文化氛圍及譯者的文化情感,這樣的影片名更能被中國(guó)觀眾接受。
3.文化內(nèi)涵聯(lián)想方面的影響
同一詞匯在不同文化背景下會(huì)產(chǎn)生不同的文化內(nèi)涵和聯(lián)想。同一事物在漢語(yǔ)中看來(lái)是美好的事物,而在英語(yǔ)中可能有相反的看法。譯者在翻譯電影片名時(shí)應(yīng)該充分考慮這一方面的影響。例如:《臥虎藏龍》,如果在英語(yǔ)中被翻譯成grouching tiger或hidden Dragon,西方國(guó)家的觀眾就可能會(huì)產(chǎn)生抵觸情緒或者完全不理解影片的真正內(nèi)容。因?yàn)闈h語(yǔ)中的“龍”和英語(yǔ)中“Dragon”在不同的文化背景下有不同的內(nèi)涵和聯(lián)想意義。在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,龍不僅作為中華民族的象征,而且是權(quán)力、尊嚴(yán)的象征。然而在西方,龍并沒有這么重要的地位。西方把龍視作一種邪惡可怕的怪獸,是血腥和暴力的化身,所以用“Hidden Dragon”譯“藏龍”實(shí)在不妥。用“Roaring Lion”譯就比較好,因?yàn)橛⑽闹械男郦{是力量、權(quán)力、威嚴(yán)的象征。
4.宗教文化方面的影響
宗教文化是各民族文化的重要組成部分。西方人大多有,宗教在很大程度上都會(huì)影響他們的語(yǔ)言交際和思維方式,而中國(guó)卻有很多人對(duì)宗教不甚了解。最典型的實(shí)例就是美國(guó)著名影片seven。該影片反映的是一種西方宗教文化,與宗教背景密切相關(guān)。對(duì)于中國(guó)人來(lái)講“seven”不過(guò)是一個(gè)普通數(shù)字而已,很難聯(lián)系到西方人們頭腦中的宗教文化意象。在西方,“seven”從宗教意義上理解就是一種宿命的暗示。漢語(yǔ)影片譯為《七宗罪》,充分考慮了宗教寓意,更容易讓中國(guó)觀眾了解影片的內(nèi)容,被中國(guó)觀眾接受。
5.考慮典故、習(xí)語(yǔ)對(duì)應(yīng)的影響
電影片名的語(yǔ)言表達(dá)通常都是簡(jiǎn)短、精煉的。雖然只有幾個(gè)詞語(yǔ),但是內(nèi)容都是高度概括的。典故習(xí)語(yǔ)中大都蘊(yùn)含著濃厚的民族文化信息,這就需要在翻譯的同時(shí)考慮到兩種語(yǔ)言的對(duì)等。例如:深受中國(guó)人喜愛的影片《梁山伯與祝英臺(tái)》,為了順應(yīng)西方受眾的文化需要,翻譯成“The Butterfly Lovers”自然比直接音譯要好。但是,別具一格的譯名“New Romeo and Juliet”更能引起西方人思想上的共鳴,更能讓觀眾對(duì)影片主題一目了然,進(jìn)而激發(fā)觀眾觀看的欲望。
6.結(jié)語(yǔ)
由于中西方文化差異的客觀存在,電影片名的翻譯需要譯者在忠實(shí)原片內(nèi)容和文化的基礎(chǔ)上大膽地進(jìn)行創(chuàng)造。譯者還必須充分了解源語(yǔ)與目的語(yǔ)兩種語(yǔ)言文化之間的各個(gè)方面的差異性,特別是中西方文化差異對(duì)電影片名翻譯的影響,充分考慮思維方式、審美心理、宗教文化及典故、習(xí)語(yǔ)等方面的文化對(duì)應(yīng),靈活選擇合適的翻譯策略和方法。只有這樣才能最大限度地保留各民族的文化特色,實(shí)現(xiàn)兩種語(yǔ)言文化信息的完美轉(zhuǎn)換。
參考文獻(xiàn):
[1]華先發(fā).新編大學(xué)英譯漢教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2013.
[關(guān)鍵詞]中西方文化;婚姻;差異
[中圖分類號(hào)]C93 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1005-6432(2014)48-0221-02
隨著時(shí)代的發(fā)展尤其是中國(guó)加入世界貿(mào)易組織以后,越來(lái)越多的人參與到了跨文化交際的活動(dòng)中,因此,關(guān)于文化差異的研究受到了廣泛關(guān)注。文化差異研究的目的是增強(qiáng)人們對(duì)不同文化的理解和適應(yīng),從而更好的進(jìn)行交際活動(dòng)的能力。本文對(duì)中西方在婚姻文化中存在的一些差異以及產(chǎn)生差異的原因作了簡(jiǎn)單的說(shuō)明和比較。
1 結(jié)婚目的的差異
中西方在婚姻文化中的差異,首先表現(xiàn)在婚姻目的的差異。
1.1 中國(guó)人的婚姻目的
中國(guó)傳統(tǒng)的婚姻目的是為了家庭而不是愛情?!抖Y記昏義》說(shuō):“合兩性之好,上以事宗廟,而下以繼后世也。”孔子說(shuō):“大昏,萬(wàn)世之嗣也?!庇蟹驄D而后有子嗣,由合法婚姻所生之長(zhǎng)子才是嫡子,在實(shí)行嫡長(zhǎng)子繼承制的宗法社會(huì),傳宗接代關(guān)系到家族的延續(xù),“繼后世”自然成為娶妻的首要目的。
1.2 西方人的婚姻目的
西方人的婚姻目的恰恰是因?yàn)閻矍槎皇羌彝?。在西方人的觀念中,結(jié)婚是建立在愛情基礎(chǔ)上的兩個(gè)個(gè)體的結(jié)合。追求真愛是絕大多數(shù)西方人最重要的婚姻目的。所以,我們總是說(shuō)西方人的婚姻是個(gè)人權(quán)利的象征,而中國(guó)人的婚姻更像是對(duì)家庭的一種義務(wù)。
2 擇偶標(biāo)準(zhǔn)的差異
由于婚姻目的的不同導(dǎo)致在擇偶的標(biāo)準(zhǔn)上也存在著一些差異。
2.1 中國(guó)人的擇偶標(biāo)準(zhǔn)
從中國(guó)傳統(tǒng)的擇偶標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,最要緊的是門當(dāng)戶對(duì),也就是男女雙方的社會(huì)地位和經(jīng)濟(jì)情況相當(dāng)。雖然這一標(biāo)準(zhǔn)隨著社會(huì)的發(fā)展也在慢慢發(fā)生變化,但是,當(dāng)今社會(huì)男女青年的擇偶標(biāo)準(zhǔn)仍然受到這一原則的影響,兩個(gè)家庭如果有相近的生活習(xí)慣,對(duì)現(xiàn)實(shí)事物的看法相近,生活中才會(huì)有更多的共同語(yǔ)言,才會(huì)有共同的快樂(lè),才會(huì)保持更長(zhǎng)久的彼此欣賞,也才會(huì)讓婚姻保持持久的生命力。
2.2 西方人的擇偶標(biāo)準(zhǔn)
西方人的擇偶標(biāo)準(zhǔn)與中國(guó)人相比,有著很大的不同。西方人的擇偶標(biāo)準(zhǔn),最主要是兩個(gè)人的互相契合,其余的條件像家庭背景、教育程度等因素則可以不在考慮之列。所以我們經(jīng)常會(huì)看到新聞報(bào)道中出現(xiàn)歐洲王室的王子娶了一位平民做王妃的現(xiàn)象。
3 婚姻禮儀的差異
(1)自古以來(lái),婚禮嫁娶在我國(guó)都被認(rèn)為是人生中最大的禮儀,我國(guó)傳統(tǒng)的婚姻禮儀一直遵循著周代確立的“六禮”,即“納彩,問(wèn)名,納吉,納征,請(qǐng)期,親迎”這六種從議婚至完婚過(guò)程中的儀式和禮節(jié)。
(2)西方的婚禮是屬于浪漫型的,整個(gè)婚禮從開始到結(jié)束都充滿了浪漫氣息。首先,隨著婚禮進(jìn)行曲的節(jié)奏,新娘挽著父親的手走到新郎面前,由她的父親將她親手交到新郎手中,牧師會(huì)要求新郎新娘對(duì)對(duì)方作出一輩子的承諾,這也是整個(gè)婚禮的,然后他們會(huì)在牧師和眾人的祝福下,交換結(jié)婚戒指并親吻對(duì)方。而新娘手中的花球也不是一般的裝飾用品,在婚禮結(jié)束時(shí),新娘就會(huì)拋給到場(chǎng)的女賓客,如果誰(shuí)接到花球,誰(shuí)就是下一個(gè)結(jié)婚的人,這就使整個(gè)婚禮在歡聲笑語(yǔ)中結(jié)束了。
4 中西婚姻文化差異的原因
4.1 受地理環(huán)境的影響
中國(guó)的地理環(huán)境是封閉的大陸型環(huán)境,這使中國(guó)人的思維局限在本土之內(nèi)也造就了中國(guó)人求穩(wěn)好靜的性格,注重對(duì)大自然的頂禮膜拜以及對(duì)自然規(guī)律的嚴(yán)格遵守和順從。
而西方國(guó)家大多數(shù)處于開放的海洋型地理環(huán)境中,工商業(yè)和航海業(yè)比較發(fā)達(dá),構(gòu)成了西方民族注重空間拓展和武力征服的個(gè)性。
4.2 受經(jīng)濟(jì)制度的影響
中國(guó)的傳統(tǒng)經(jīng)濟(jì)是自給自足的自然經(jīng)濟(jì)。人們比較安分保守。所以中國(guó)人比較注重倫理道德,求同求穩(wěn)。
西方的古希臘文明,發(fā)源于愛琴海沿岸,屬于海洋文明,況且歐洲的農(nóng)耕遠(yuǎn)不像中國(guó)的農(nóng)耕在古代社會(huì)那樣重要,所以歐洲人喜歡向外探索,文化也比較外向。
4.3 文化傳承
中國(guó)有著五千多年的悠久歷史。中國(guó)的文化并沒有消失在朝代的變化中,而是逐漸發(fā)展成熟,形成具有自己特色的傳統(tǒng)文化。民族的融合與發(fā)展,不僅將促進(jìn)各民族的友好交往,也有利于社會(huì)的安定團(tuán)結(jié),所以說(shuō)中國(guó)的文化具有很強(qiáng)的包容性和生命力。
西方則有所不同。西方國(guó)家的歷史,歷朝歷代每一更替都伴隨著外國(guó)的入侵,從而使古老文化和新文化相互斗爭(zhēng)。因此,我們可以說(shuō),西方文化沒有主體性而是具有多樣性。
4.4
雖然在中國(guó)存在著多種宗教形式,如基督教,天主教,伊斯蘭教,佛教和道教等,但我們?nèi)匀灰f(shuō)中國(guó)是一個(gè)沒有的國(guó)家。大多數(shù)人信仰宗教只是因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)的需要,他們需要用宗教幫助他們解決一些問(wèn)題,而不去努力在現(xiàn)實(shí)世界中做出改變。中國(guó)的注重的是順從。由于這個(gè)原因,中國(guó)人缺乏反抗和奮斗精神。
然而在西方國(guó)家,所有的西方人都幾乎是有的。宗教對(duì)西方人產(chǎn)生了深刻的影響。在具有濃厚的宗教氛圍的西方文化里,崇尚人人平等,重視斗爭(zhēng)和反抗壓迫,著重強(qiáng)調(diào)信仰,希望,愛和信任。
5 結(jié) 論
總而言之,隨著世界經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,婚姻,作為人類生活最重要的方面之一,受到了越來(lái)越多專家和學(xué)者的廣泛關(guān)注。但是由于文化的差異,中國(guó)與西方國(guó)家在婚姻的諸多方面存在著很多的差異。在結(jié)婚的目的,選擇配偶的標(biāo)準(zhǔn),以及婚姻禮儀方面存在著分歧。不同國(guó)家之間的差異是由于每個(gè)國(guó)家的文化和歷史背景不同造成的,這是一種永久性的文化現(xiàn)象。雖然中國(guó)和西方國(guó)家在婚姻文化上有著很大的差異,但是人們對(duì)幸福生活的向往和追求是一樣的,因此我們應(yīng)該更加重視不同地區(qū)、不同種族和文化背景,社會(huì)習(xí)俗所帶來(lái)的差異。了解中國(guó)與西方國(guó)家之間的文化差異可以幫助我們培養(yǎng)跨文化交際的能力和促進(jìn)中西方文化的交融。
參考文獻(xiàn):
[1]Jia Yu Xin.Intercultural Communication Research[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2009.
[2]Karl Jaspers.The Origin and Goal of History[M].Zurich:Article Gomez Press,2009.
[3]Linell Davis.Doing Culture:Cross-Cultural Communication in Action[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.
[4]段淑平.中英婚俗文化及差異[J].岳陽(yáng)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2006(2).
【關(guān)鍵詞】跨文化;交際;中西方文化;差異
1前言
全球化促進(jìn)了“跨文化交際”的發(fā)展,“跨文化交際”一詞最早在美國(guó)著名人類學(xué)家霍爾的《無(wú)聲的語(yǔ)言》中出現(xiàn),指文化背景各異的人們之間的交際活動(dòng)。不同的民族因獨(dú)特的社會(huì)歷史環(huán)境和地域環(huán)境形成了風(fēng)格迥異的民族文化,這些民族文化之間的差異體現(xiàn)在思維方式、交流方式、生活方式等各個(gè)方面,給“跨文化交際”帶來(lái)的天然的屏障與阻礙。文化價(jià)值觀和行為文化特征是國(guó)際間“跨文化交際”的主要內(nèi)容,結(jié)合當(dāng)前“跨文化交際”中出現(xiàn)的誤解和沖突,接下來(lái)筆者將從思想觀念和日常生活兩個(gè)方面出發(fā)多中西方文化之間的差異做一詳細(xì)分析,并探尋有效解決文化交際沖突的方法途徑。
2中西方思想觀念上的差異
2.1思維方式的差異
中西方在對(duì)待事物的理解和看法上存在著明顯的差異,這種差異內(nèi)在的表現(xiàn)在中西方思想觀念的差異。我們中國(guó)的思維方式在注重直接感受的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)從一般到具體的認(rèn)識(shí)過(guò)程,而西方的思維方式恰恰相反,西方的認(rèn)識(shí)過(guò)程是從具體到一般的過(guò)程。中西思維方式的差異還體現(xiàn)在認(rèn)識(shí)的模式上,中國(guó)素來(lái)重視“天人合一”,即人的發(fā)展與自然和諧統(tǒng)一,整體性思維中國(guó)認(rèn)識(shí)世界的基礎(chǔ);西方在自然科學(xué)的指導(dǎo)下,建立了人與自然的二元對(duì)立的關(guān)系,保護(hù)個(gè)人的利益和自由、獨(dú)立發(fā)展等西方觀念體現(xiàn)出了西方的個(gè)體性思維。
2.2價(jià)值觀念的差異
有學(xué)者提出“跨文化交際”的核心是價(jià)值觀念,要想實(shí)現(xiàn)跨文化交際的真正發(fā)展,必須正確認(rèn)識(shí)中西方價(jià)值觀念上的差異。在家庭觀念上,中國(guó)傳統(tǒng)的家庭有濃厚的家族觀念和血脈觀念,家庭內(nèi)部長(zhǎng)幼有序、輩分有別。但是在西方的家庭中,兒女18歲后就離開父母,對(duì)父母也不承擔(dān)贍養(yǎng)的職責(zé)。在對(duì)待個(gè)人隱私上也存在很大差異,中國(guó)人注重團(tuán)結(jié)和坦誠(chéng),隱私觀念比較薄弱,而西方人比較注重個(gè)人隱私的問(wèn)題,貿(mào)然問(wèn)一名西方女子的年齡,會(huì)引起西方女子的極大反感。
2.3法律觀念的差異
法律是在文化土壤中盛開的鮮花,不同的文化催生了不同的法律精神,中西方的文化差異還體現(xiàn)在法律觀念的差異上。中國(guó)注重“以和為貴”和“家和萬(wàn)事興”,打官司在中國(guó)人的意識(shí)里是有傷和氣和不光彩的事情,制定法律的理論基礎(chǔ)也是中國(guó)傳統(tǒng)的綱常倫理,由于缺乏明確的公共意識(shí),法律的執(zhí)行也要依靠道德的規(guī)范。西方的法律觀念和法律意識(shí)比較濃厚,法制精神已滲透到生活的各個(gè)方面,在西方法制化國(guó)家里有一個(gè)著名的例子,一所大型商場(chǎng)因建筑不恰當(dāng)形成旋風(fēng)致使老人摔倒,商場(chǎng)被告上法庭,老人獲取了高額賠償金。
3中西方日常生活中的差異
3.1風(fēng)俗習(xí)慣的差異
在跨文化交際中要十分重視中西方文化在風(fēng)俗習(xí)慣上的差異,避免出現(xiàn)不必要的尷尬和誤會(huì)。“狗”在中國(guó)的語(yǔ)言環(huán)境下多用于貶義,影射壞人、笨蛋或背叛的人,如“狗東西”、“狗屁不通”和“走狗”。但是西方的語(yǔ)言環(huán)境下,從“a luck dog”中即可看出與中國(guó)的“狗”意象就有不同的象征意義。再如中西方在數(shù)字使用習(xí)俗的也存在很大差異,中國(guó)人喜歡偶數(shù),例如“好事成雙”“十全十美”等都寄予了中國(guó)人的美好愿望,而在西方國(guó)家了人們偏愛奇數(shù),認(rèn)為單數(shù)是吉利的數(shù)字。
3.2交往習(xí)慣的差異
跨文化交際加深了國(guó)際之間的交往和交流,強(qiáng)調(diào)了把握中西方交往習(xí)慣的差異的重要性。首先在稱呼上,中國(guó)重視“長(zhǎng)幼有別”,所以不能直呼長(zhǎng)輩的姓名,而在西方親屬之間直呼姓名是親切和禮貌的表示。其次在見面問(wèn)候時(shí),中國(guó)人為了表達(dá)自己的關(guān)心之意,常常說(shuō)“你去哪里?”或“你吃飯了嗎?”,而面對(duì)西方人“你去哪里?”明顯冒犯了他人的隱私,“你吃飯了嗎?”西方人會(huì)誤解為你要請(qǐng)他吃飯。最后再告別用語(yǔ)上,中國(guó)人注重表達(dá)自己的關(guān)心和感激,例如在告別時(shí)說(shuō)“多謝您的指點(diǎn),學(xué)生我受益匪淺!”,而西方在告別時(shí)多說(shuō)“Happy talking to you !”來(lái)表達(dá)自己對(duì)他人的欣賞之意和交往過(guò)程的評(píng)價(jià)。
3.3教育方式的差異
教育方式直接反映了一個(gè)民族的文化傳統(tǒng),中西方文化的差異在教育方式上的差異主要體現(xiàn)在以下方面。中國(guó)對(duì)孩子進(jìn)行教育的目的著眼于未來(lái)找到一份高薪、穩(wěn)定的工作,家庭教育、學(xué)校教育在這一教學(xué)目標(biāo)的指導(dǎo)下,片面注重學(xué)生的成績(jī)高低,忽視了學(xué)生的全面、綜合發(fā)展。此外,中國(guó)孩子缺少必要的社會(huì)教育,造成社會(huì)使用能力比較低。目前,中國(guó)教育不斷進(jìn)行素質(zhì)教育的改革,并取得了很好的效果。西方的教育重視孩子多元化的發(fā)展,希望通過(guò)教育培養(yǎng)出具有自由民主精神和探索精神的人才,在教育目標(biāo)和教育方式上與中國(guó)的教育存在著巨大的差異。
3.3飲食文化的差異
“民以食為天”,中西方在飲食文化上的差異也日益受到人們的關(guān)注。中國(guó)具有悠久的飲食文化,對(duì)食物強(qiáng)調(diào)“色、香、味、意、形”俱全。中國(guó)人習(xí)慣親朋好友聚在一起吃“團(tuán)圓飯”,中國(guó)人的飲食工具“筷子”成了中國(guó)飲食文化的形象代表。西方人在飲食上追求簡(jiǎn)單和營(yíng)養(yǎng),十分重視進(jìn)餐禮儀。西方人出于衛(wèi)生的考慮,在進(jìn)餐是實(shí)行分餐制,以“刀、叉、匙”為飲食工具。
4在中西方文化差異下實(shí)現(xiàn)跨文化交際的途徑
4.1在平等尊重的基礎(chǔ)上加深中西方之間的溝通了解
在平等尊重的基礎(chǔ)上加深中西方之間溝通和了解,是在差異下實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展的根本途徑。文化沒有貴賤之分,跨文化交際的終極目標(biāo)是為了實(shí)現(xiàn)世界人民之間的平等交流和共同發(fā)展,在文化交流中,我們中西方要相互尊重對(duì)方的文化,尊重對(duì)方的思想觀念和生活方式,在平等的基礎(chǔ)上進(jìn)行對(duì)話,最終實(shí)現(xiàn)世界文化的多元化。
4.2在堅(jiān)持入鄉(xiāng)隨俗的原則上提升和完善自我
“入鄉(xiāng)隨俗”是跨文化交際過(guò)程避免出現(xiàn)誤會(huì)和尷尬的有效方法,實(shí)現(xiàn)“入鄉(xiāng)隨俗”的前提是了解西方的文化和風(fēng)俗習(xí)慣,即通過(guò)交流和學(xué)習(xí)不斷完善和提升自身的文化素養(yǎng)。有效的語(yǔ)言交流要考慮特定的語(yǔ)境和交流環(huán)境,如見到中國(guó)朋友仍舊以“你吃飯了嗎?”的形式打招呼,見到西方人則說(shuō):“How are you !”此外,跨文化交際者要汲取世界文化營(yíng)養(yǎng),不斷提升自身的社交知識(shí)和社交技能,掃除跨文化交際中的文化阻隔和文化障礙。
5結(jié)語(yǔ)
綜上所述,中西方之間的文化差異主要體現(xiàn)在思維方式、價(jià)值觀念、交往習(xí)慣、飲食文化等方面,在平等尊重的基礎(chǔ)上加強(qiáng)溝通交流和完善自身文化素養(yǎng)是掃除文化差異障礙的有效途徑。在全球化深入發(fā)展的今天,中西方的文化不斷交流和碰撞,跨文化交流促進(jìn)了世界文化的多元化和共融,中西方的文化差異最終也將在跨文化交流的過(guò)程中逐漸消失。
參考文獻(xiàn):
[1]董芳.跨文化交際背景下中西方文化差異的比較研究[J].理論觀察,2012(4)
[2]邵彤.中西方社會(huì)文化差異在跨文化交際中的表現(xiàn)[J].沈陽(yáng)工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011(1)
[3]黃耘.中西方文化差異對(duì)跨文化交際的影響[J].南方論壇,2010(3)
[4]陳星伊.論跨文化交際中的中西方文化差異[J].當(dāng)代教育理論與實(shí)踐,2011(4)