時間:2022-11-11 11:20:56
序論:在您撰寫傳統(tǒng)民俗文化論文時,參考他人的優(yōu)秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。
人物造型設(shè)計上,我國傳統(tǒng)動畫注重吸取地域性文化的精華,《阿凡提的故事》中,人物造型設(shè)計呈現(xiàn)出新疆風(fēng)味。白色頭巾、略翹的小胡子,片中女子的裝束都是新有的風(fēng)格?!稘娝?jié)的傳說》中,女子頭飾和服飾都來自于傣族,《龍牙星》中,三女兒的服裝和項圈、胸前的護身符等飾品,體現(xiàn)出苗族的特色。我國的傳統(tǒng)動畫造型設(shè)計借鑒了戲曲、民間藝術(shù)、敦煌壁畫等的精華,呈現(xiàn)出鮮明的中國特色?!稄堬w審瓜》《驕傲的將軍》中的角色造型借鑒了戲曲中的形象,九色鹿的造型來自于敦煌莫高窟魏晉時期的壁畫《九色鹿本生》?!洞篝[天宮》中的孫悟空造型設(shè)計借鑒了漫畫《西行漫記》和民間版畫上的孫悟空形象,吸取了民間藝術(shù)的精華。《哪吒鬧?!方巧煨臀×酥袊T神畫、壁畫里的有用素材,采用裝飾風(fēng)格,簡練的線條,配以民間常用的青、綠、紅、白、黑等色彩,在傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上提煉出來。我國的傳統(tǒng)動畫還汲取了許多少數(shù)民族音樂的藝術(shù)元素。如《草原英雄小姐妹》中用的內(nèi)蒙古民歌?!稘娝?jié)的傳說》配樂是優(yōu)美的傣族音樂,使影片充滿了傣家風(fēng)情?!栋⒎蔡岬墓适隆反罅窟\用了新疆的地方樂器,如大銅角、達卜、薩塔爾。獨特的新疆音樂與舞蹈,富有少數(shù)民族特色。還有很多剪紙動畫,傳承了民俗文化中的剪紙藝術(shù)。
二、中國文化受到世界動畫的廣泛關(guān)注與應(yīng)用
中國經(jīng)濟90年代后的突飛猛進,使世界各大動畫廠商意識到,這是個無比廣大的動畫市場,因此,迪斯尼率先利用中國化的美國動畫片,打開中國市場。迪尼斯的電影素材來源于各種文化,如阿拉伯的《阿拉丁神燈》,丹麥的安徒生童話《賣火柴的小女孩》,這些影片都大獲成功。其高明之處就在于他們對不同國家的文化內(nèi)涵的挖掘與深入。
三、國外動畫對中國民俗文化的研究與借鑒
國外動畫對中國民俗文化的借鑒,最成功最典型的非《功夫熊貓》莫屬。首先,片名,功夫+熊貓,都是中國特有的文化產(chǎn)物。在片中,中國文化的痕跡無處不在。面館掛著燈籠,屋檐下的畫著倒福字的燈籠。過節(jié)的時候,舞龍、舞獅、煙花、鞭炮、轎子。神龍殿借鑒了故宮的設(shè)計,圖騰柱,房頂上的雕龍是中國龍,牌樓,都是很典型的中國文化的外在表現(xiàn)。除了外在表現(xiàn),還有很多內(nèi)在元素也充分體現(xiàn)。面條和包子,中國傳統(tǒng)音樂,李小龍,中國俗語和哲理,中國的針灸,書法?!豆Ψ蛐茇垺氛Э瓷踔?xí)X得是中國人自己拍的,可見制作團隊對中國文化研究得極為透徹與細心。除了功夫熊貓,還有很多國外動畫都大量借鑒了中國傳統(tǒng)文化,并取得了很好的效果。相比之下,中國自己的動畫卻一門心思模仿國外,缺乏對各國文化,包括本國文化的耐心細致的研究。丟失了當(dāng)年的優(yōu)良傳統(tǒng)。
四、中國動畫路在何方
【關(guān)鍵詞】文化圖示 侗族傳統(tǒng)文化 英譯
Abstract: The study on China’s Dong nationality’s folk culture is the of great realistic significance at present time. This paper, taking China’s Han nationality’s traditional culture as a bridge, analyzes the cognitive comprehension of Dong nationality’s folk language and culture under different cultural schema and probes into the strategies for the English translation of Dong folk culture’s publicity materials from the levels of schematic correspondence, schematic conflict, schematic default and schematic mismatching so as to provide some essential help for the elimination of cultural barriers in trans-cultural communication caused by cultural variety.
Key words:cultural schema, Dong traditional culture, publicity material translation
引言:
通過關(guān)鍵詞和主題搜索,當(dāng)輸入“外宣資料英譯”、“民族典籍翻譯”、“民族文化英譯”、“侗族民族文化的英譯”等詞時,我們從中國知網(wǎng)2000-2012年不完全數(shù)據(jù)統(tǒng)計獲悉,涉及外宣資料翻譯或英譯的論文有34篇,涉及少數(shù)民族文化英譯的論文6篇,涉及侗族語言文化英譯的為0篇。根據(jù)筆者對國內(nèi)研究現(xiàn)狀的分析發(fā)現(xiàn),雖然中國典籍翻譯研究進行得如火如荼,出版了大量優(yōu)質(zhì)中國典籍英譯本,但涉及中國少數(shù)民族典籍英譯方面的產(chǎn)品較少。同時綜觀作者所在省市涉外侗族民俗風(fēng)情旅游區(qū),有關(guān)侗族民俗風(fēng)情的譯文也較少,現(xiàn)存的譯文對大家所熟知的侗族文化標(biāo)識的英譯存在不統(tǒng)一性和隨意性,對侗族民俗文化特有的且不被大家所熟知的文化標(biāo)識的英譯資料更是微乎其微。因此選擇從文化圖示視角探討侗族文化與西方文化構(gòu)式的異同,深入研究侗族傳統(tǒng)語言文化的英譯策略,不僅可以彌補民族典籍英譯在侗族方面研究的空白,而且可以為后期侗族典籍的英譯與研究提供有益的幫助和新的研究視角。本文將就此做一些初步探討。
一、文化圖示在翻譯過程中的運用
“ 圖 示 ” (schema) 最 早 是 由 英 國 心 理 學(xué) 家 Frederick Bartlett(1932)在他的作品Remembering中提出來的,他認(rèn)為圖式是對過去經(jīng)驗的反映或?qū)^去經(jīng)驗的積極組織。[1]圖式作為人們從自身的經(jīng)歷中獲得的一種背景知識,在翻譯的理解與表達過程中起著至關(guān)重要的作用。 圖示主要分為四類:即內(nèi)容圖示(關(guān)于世界的基本知識);形式圖示(關(guān)于不同文體的修辭結(jié)構(gòu)的知識);語言圖示(關(guān)于語言詞匯和語法的知識)及文化圖示(關(guān)于不同文化背景的知識)。 博迪(Bedir)也提出了文化圖示的概念,即所習(xí)得的語言的文化背景知識(the background knowledge about cultural aspects of the language being learned)。[2] 簡而言之,文化圖示是指文本以外的文化知識,包括風(fēng)土人情、歷史背景、民族心理等內(nèi)容建立起來的知識結(jié)構(gòu)。
語言不僅是信息的載體,也是文化的載體。正如英國語言學(xué)家萊昂斯?約翰所說“特定的社會語言是這個社會文化的組成部分,每一種語言在詞語上的差異都會反映使用這種語言的社會的事物、習(xí)俗以及各種活動在文化方面的重要特征”。[3] 翻譯,已不僅僅被看做是語言符號的轉(zhuǎn)換,而是一種文化轉(zhuǎn)換的模式,在翻譯過程中譯者必須對原語的文化圖式進行正確的解碼,并將其移植到目的語中去,才能有助于譯語讀者的正確理解和語言信息的充分轉(zhuǎn)換,因此,譯者應(yīng)該了解語言并使用的“文化圖式”,才能使譯文達到有效交際的目的.
二、侗族傳統(tǒng)民俗文化外宣資料英譯
侗族傳統(tǒng)文化豐富多彩,表現(xiàn)在侗族生活的方方面面,原始古樸文明典雅風(fēng)趣而且?guī)в袔追稚衩?;侗族傳統(tǒng)民俗文化作為一種歷史文化普遍存在于侗族人民社會生活的每一個角落,從飲食到居住穿著,從文學(xué)藝術(shù)到,從社會組織到社會生活和生產(chǎn),從體育到醫(yī)藥等等,浩如煙海,獨具特色。由于語言的隔膜,中國少數(shù)民族文學(xué)中的經(jīng)典作品迄今未能受到足夠的重視與尊重,對外翻譯的現(xiàn)狀更不容樂觀,在多元文化受到高度關(guān)注的時代背景下,研究侗族這個少數(shù)民族傳統(tǒng)民俗文化的英譯,對增進各民族間以及中外文化之間的溝通有著極為重要的現(xiàn)實意義。
英漢兩種語言歷史悠久,侗族作為中國民族文化標(biāo)簽的一支,積淀著深厚的文化底蘊,因此在進行侗族傳統(tǒng)文化外宣資料翻譯時,必須對其所承載的文化信息進行充分而正確的理解,激活內(nèi)化在記憶中的兩種相關(guān)的文化圖式,找到對等的文化信息,然后轉(zhuǎn)換成目的語讀者所能接受的語言信息,并盡可能保留原文文化信息的表達方式,以達到忠實原文的目的。侗族民俗傳統(tǒng)文化往往涉及其歷史文化、、生活方式、生活習(xí)俗、神話傳說等,不一定在英文中能找到相應(yīng)的表達方式,因此,我們試從以下四個角度,針對不同情況,采取不同的翻譯方法。
(一)圖示對應(yīng)
不同民族之間之所以能夠相互溝通,是因為不同民族之間或多或少存在共同的文化風(fēng)俗習(xí)慣,在文化形成的過程中,有時會有著共同的文化認(rèn)知基礎(chǔ)。[8] 例如:侗文化與漢文化就有許多融合或相似之處,而漢文化與英美文化也有不少相似之處。所謂圖示對應(yīng)就是指用目的語中能準(zhǔn)確、全面表達源語所承載的文化信息的現(xiàn)成的文化圖示來翻譯源語的文化圖示。在這種圖示下,采用直譯法可能是侗族傳統(tǒng)文化外宣資料翻譯相對簡單,而又最有效的方法之一。譯者可以直接在目的語中找到與源語對應(yīng)的詞匯。如在漢譯英過程中,侗族傳統(tǒng)文化中對于“煙”一詞的描述為“煙作為侗族人民傳統(tǒng)的生活調(diào)劑品,對煙具十分講究,素有‘茶三酒四煙八桿’之說?!?所謂的煙具就可直接英譯成“smoking gadgets”;此外,鼓樓(drum tower);侗族大歌(The Dong Big Song)等詞語均可直譯。這些譯文不僅表達簡潔,而且建立在漢英民族相似文化圖示的基礎(chǔ)上,因此有利于跨文化的有效交流、減少文化沖突。
此外,英侗民族因地域條件及經(jīng)濟發(fā)展?fàn)顩r不同,生存方式也呈現(xiàn)出較大的差異。表現(xiàn)為開放流動性與封閉穩(wěn)定性兩種不同類型。每個民族在一定的自然環(huán)境中生存繁衍,由此而形成了建立在民族心理基礎(chǔ)上的民族差異。英倫三島四面環(huán)水,水產(chǎn)捕撈業(yè)在其經(jīng)濟生活中占有重要地位,因此,魚對大英民族有著不同的意義。而侗族和漢族同為農(nóng)耕民族,既沒有游牧“馬背民族”的那種疆土擴張意識,也沒有“海洋民族”的那種海外擴張意識。漢族文化和侗族文化均為“內(nèi)陸型”,但是魚卻是侗族的主要圖騰之一,在侗鄉(xiāng)處處可見魚的形象,以鼓樓的雕飾彩繪最為常見。在貴州黎平、榕江一帶還有一種酷似漢族道家太極圖的“雙魚圖”(Double fish patterns)。在漢族神話中,魚是生殖崇拜的反映,如“鯉魚抱子”(carps bring a son to you),侗族也有同樣的魚文化內(nèi)涵。所以在翻譯過程中可以直接借用西方文化中與fish有關(guān)的詞語進行英譯。至于在侗族人民的心目中,把山、水、火、土、太陽、月亮和風(fēng)、雨、雷、電都當(dāng)作神靈,則與世界各民族的神話相通。在翻譯過程中可以直接借用希臘神話中相對應(yīng)的神進行英譯。當(dāng)然,直譯法并不是萬能的,也有行不通的時候。例如:“蠻夷之地” ,倘若直接翻譯成“the savage land”,從譯文讀者角度理解,該譯文容易被誤解成“荒原” 或“原野”。 筆者結(jié)合“蠻夷之地”所承載的文化內(nèi)涵,認(rèn)為將其譯為“the untouched area”較適宜,這樣既不會讓讀者誤解該詞的含義,同時更易于讓讀者接受,從而可以實現(xiàn)有效的文化交流。
(二)圖示沖突
有著不同文化背景的人們在思維方式上可能有共同點,但由于人們對不同事物所蘊含的象征意義有不同的理解,所以對同一事物在表達方式上會存在差異,由此導(dǎo)致在兩種文化進行匹配的時候產(chǎn)生沖突。此時我們可以采取交叉法,即用目的語中能表達出源語所承載的文化信息不同的文化圖示來翻譯源語中的文化圖示。這種方法要求譯者要正確地對源語文化圖示進行解碼,同時又具備大量的目的語文化圖示。下面來探討一下道德義務(wù)感和社會責(zé)任感在倫理道德實踐上存在的圖示沖突:
儒家的道德人格是在個體充分的道德覺醒的基礎(chǔ)上,自覺地去履行社會倫理綱常,把道德義務(wù)感和社會責(zé)任感付諸實踐。誠如孟子所說的“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”。儒家的“修身、齊家、治國、平天下”,“舍生取義”則代表了一種更崇高莊嚴(yán)的社會責(zé)任感、民族責(zé)任感。侗族也有與其相似的倫理道德,不過尚未褪盡其原始氏族文化色彩。侗族的道德義務(wù)感體現(xiàn)在“補拉”文化中。補拉組織是遠古父系氏族組織的次生形態(tài),至今仍在侗族普遍存在。補拉組織的功能之一就是履行道德義務(wù)。如在補拉的自治規(guī)約的五個功能中,第一個功能就是互助功能。從添子到辦三朝酒,到結(jié)婚辦喜事,從建房扛樹、樹屋架,到老人過世的治喪,都要全補拉成員出動,并且不計報酬。這種一家有事大家相幫的習(xí)俗,侗族叫“尼補拉”,它其實就是一種原始古樸的道德義務(wù)活動。侗族補拉成員互助的最高形式是“血族復(fù)仇”,它表現(xiàn)了一種“原始形態(tài)”的社會責(zé)任感。這種叫做“起補拉”的“血族復(fù)仇”,是基于外人對本補拉組織的人或物的嚴(yán)重侵害而產(chǎn)生的。后來,它與抵抗官府對侗族的迫害、進剿的斗爭又重合在一起,更體現(xiàn)了侗族的社會責(zé)任感、民族責(zé)任感。[4]不管西方文化還是中華文化,都有家族的概念,只是在西方文化中,家族是帶資本主義色彩的而中華文化中的家族則更帶有封建意味。不論是在侗族傳統(tǒng)文化還是漢族傳統(tǒng)文化中,世仇都是易結(jié)難解,涉及后代子子孫孫的問題。然而在西方傳統(tǒng)文化中,不存在世仇一說,只有血仇。由于受西方傳統(tǒng)文化內(nèi)涵――獨立的影響,仇恨只涉及本人這一輩。所以在介紹侗族“補拉”文化時,首先宜將“補拉”直接音譯成“Bula”,然后用描述性語言,借鑒現(xiàn)有的漢族傳統(tǒng)文化外宣資料的英譯本中涉及“大家庭”文化的文本選擇性的加工和應(yīng)用。在涉及“血族復(fù)仇”之類翻譯時,筆者從譯文讀者角度考慮大膽借用《羅密歐與朱麗葉》中蒙太古與凱普萊特家族的典故,將侗族文化的“補拉”“血族復(fù)仇”英譯為“the feudal culture of Family Montague and Capulet in Dong Nationality”.這樣不僅能有效地表達“補拉”所承載的侗族傳統(tǒng)民族文化內(nèi)涵,也避開了將“復(fù)仇”直譯為“revenge”時呈現(xiàn)出血淋淋的畫面,從而使譯文讀者心理更容易接受。
(三)圖示缺省
由于不同語言所表達的文化具有一定的差異,有時一種語言所表達的文化圖示在另一種語言里會產(chǎn)生缺失或找不到相應(yīng)的表達方式,在譯者大腦中也無法建立相對應(yīng)的文化圖示,這時就會出現(xiàn)文化缺省,因此需要譯者清楚地了解目標(biāo)語國家和譯入語國家所處在的地理位置、風(fēng)俗習(xí)慣、歷史傳統(tǒng)、等方面的差異,結(jié)合特殊的文化背景,大膽地對源語進行創(chuàng)造性的翻譯。比如:侗族人民信仰薩滿祖神,侗族各個村落紀(jì)念這位薩歲神的活動被稱為“祭薩”,在西方傳統(tǒng)文化詞匯中沒有與之相對應(yīng)的詞語,無法用貼切的詞語譯出其詞義內(nèi)涵,因此將其音譯為“The ceremony of Sa”或“the ceremony of worshiping Sa”,并加注:“the ancestral god of Dong nationality”;侗族特有的巫儺文化,在西方傳統(tǒng)詞匯中也無法找到相對應(yīng)的詞,則宜將其譯為“Wu Nuo culture”并加注:“the specific religious culture”。除了音譯加注法能夠幫助譯者構(gòu)建新的圖示外,意譯法也能幫助譯者在保留原文交際意義的基礎(chǔ)上,用簡單描述性的短語將原語的詞義信息譯出來,達到引導(dǎo)解釋新圖示的目的。如侗族傳統(tǒng)木藝手工床:花床可英譯為“well-sculptured bed”;千工床則可譯為“A bed manufactured through more than one thousand days” ;侗族女性始祖“薩”一直是侗族人民崇拜的始祖神,幾乎無所不能,翻譯時筆者避開音譯借用希臘神話的主神“宙斯”,將其意譯為“the female Zeus”。再者,侗族人主要信仰自己近似原創(chuàng)的巫儺文化,有極具的特色“趕尸”、“撐桿立米”、“晃雞定棺”、“巫師喚魂”等標(biāo)簽,在外宣過程中,宜用歸化為主異化為輔的策略來翻譯,上述詞語可分別英譯為“carrying corpse back to the home village”、“using a scale pole to hold up a jar of rice”、“roosters standing fixed on the top of shaking coffin”、“witch master calling back one’s soul”以保留侗族原有的文化特色。
(四)圖式錯位
圖式錯位指的是相似的意義在不同文化中以不同形式體現(xiàn)出來。由于各民族的生活習(xí)俗、思維方式、價值觀等不同,兩種文化背景下的人們會以不同的語言形式表達類似的觀念。譯者只有較好地掌握不同民族的文化內(nèi)涵,才能呈現(xiàn)各民族的文化特征和文化色彩,而且不會歪曲語言中的文化意象。一般來講,直譯加注或代換法適用于這種文化圖示下的侗族傳統(tǒng)文化外宣資料翻譯。例如,侗族、漢族及西方社會神話中都有關(guān)于人類誕生的神話,由于信仰和其他因素,三者擁有不同的人類誕生神話。西方神話堅持是上帝創(chuàng)造了人類;上帝用泥土先造了亞當(dāng),再用亞當(dāng)?shù)囊粭l肋骨塑成夏娃,他們便是人類的祖先。而侗族的人類初生神話類似漢族女媧造人。祖婆薩巴天從自己身上扯下四顆肉痣,變成四顆蛋,然后孵化出人類的祖先松恩和松桑,兩人成親,養(yǎng)育后代,產(chǎn)生人類。筆者考慮到三個民族人類誕生文化的相似性與差異性,采用直譯加注將侗族的人類誕生神話概括性地翻譯成“Sa ba(the god of Dong nationality) made her four flesh moles into four eggs,then the ancestors Song En and Song Sang of Dong nationality emerged out of the eggs.”
不僅如此,侗族神話體系中,還有類似的創(chuàng)世神話。與西方《生物進化論》不同,侗族的創(chuàng)世神話《人類的起源》中,侗族先人用“混沌”(侗語中指似云靄、霧氣、煙光而彌漫未分的物質(zhì))的原始物質(zhì)作為宇宙萬物的最初的元素,然后向生命的不斷進化。侗族神話從個別具體的事物入手,敘述沿著卵(神話人物棉婆孵的蛋)或由樹蔸白菌蘑菇蝦子額榮(浮游生物)七節(jié)松恩(人)發(fā)展,構(gòu)建了一個初級的、幼稚的發(fā)展鏈條,鏈條中的部分環(huán)節(jié)的代表物仍能在當(dāng)今找到活體,有的則已無跡可尋,所以在英譯時不能直接搬用西方生物進化論中約定俗成的生物進化的大致過程。筆者傾向堅持保留侗族生物鏈的特殊性對個別詞采用音譯附加類別詞的翻譯方法,將其英譯為 Egg (or Stump) Trametes AlbidaMushroomShrimpErong(kind of plankton)QijieSongen(ancestor of Dong nationality)。由于侗族沒有文字記載,只能以口口相傳的形式將文化和史詩傳承,在這個過程中時間跨度巨大,需長時間地溯源才能解決根本問題。所以,譯者只能對上述生物進化鏈進行嘗試性翻譯。
三、結(jié)語
綜上所訴,在進行侗族傳統(tǒng)語言文化外宣資料英譯時,針對不同類型的侗族傳統(tǒng)語言文化,從不同的文化圖示視角,遵循不同的原則:侗族語言文化與漢語語言文化及英美語言文化相同或相似,既文化圖示對應(yīng),可采用直譯法或半直譯附加意譯的翻譯方法;侗族語言文化在英美語言文化中難以找到內(nèi)容形式完全一致的表達,既文化圖示沖突或文化圖示差異,可采用套譯法、直譯附加類別詞法、意譯法,直譯加注法等;侗族語言文化在英美語言中找不到相應(yīng)的表達方式,既圖示缺省,譯者可以大膽創(chuàng)新,對文化缺省的翻譯進行文內(nèi)、文外補償,文內(nèi)直譯,有關(guān)文化缺省的說明則放在注釋中或結(jié)合語境采取意譯。但是,譯無定法,譯者應(yīng)在明確外宣資料旨在盡可能的介紹給英語讀者的前提下,既忠實于“侗族傳統(tǒng)民俗語言文化的核心”又不一味地采用“歸化”,更好地傳播侗族傳統(tǒng)民俗語言文化。
【參考文獻】
[1] Bartlett, F.C. Remembering [M].Cambridge University Press,1932.
[2] Bedir, Hasan. Cultural significance in foreign language learning and teaching with special emphasis on reading comprehension through cultural schema [D]. Adana: Cukurova University,1992.
[3] Lyons, John: Semantics [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1968,P 30
[4] Eugene A.Nida.Language,Culture and Translating [M].Shanghai:Shanghai foreign language education press, 1993..
[5] 蔣林平,石紅梅,蔣和舟.本土文化對外傳播英語翻譯與教學(xué)目的論――以湘西地區(qū)為例[J].河北理工大學(xué)學(xué)報, 2011,(4),27-29.
[6] 賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社, 1997.
[7] 劉明東.文化圖式的可譯性及其實現(xiàn)手段[J].中國翻譯,2003(2).
論文摘要:民法法典化是我國學(xué)者正在熱烈討論的一個問題,對于怎樣處理民法法典化與中國傳統(tǒng)文化的關(guān)系問題,學(xué)術(shù)界重視不深,本文主要闡述了中國傳統(tǒng)文化對我國民法法典化的阻礙因素,同時提出了自己關(guān)于怎樣對待中國傳統(tǒng)文化在民法法典化中的一點看法。
任何一部法律的制定以及發(fā)揮效力,總是與特定的文化語境是密不可分的。文化是歷史的凝結(jié)成的穩(wěn)定的生存方式或生存模式,它如同血脈,熔鑄在總體文明的各個層面,自發(fā)地或者自覺地左右著人的各種活動。作為人類文明重要組成部分的法律制度,不僅具有文化的表征和意蘊,而且其建立和生存要以文化為基礎(chǔ),法律作為一種人類秩序,也需要文化的支持。
具體到我國民法法典化,它也需要有特定文化的支持。中國是一個歷史悠久的文明古國,雖然改革開放以來飛速發(fā)展,已經(jīng)發(fā)生了翻天覆地的變化,但中國傳統(tǒng)文化卻仍舊以其頑強的生命力影響著社會的各個方面,包括法律的制定和執(zhí)行。中國傳統(tǒng)文化是民法法典化的社會基礎(chǔ)。當(dāng)前在完善民事立法和制定民法典的過程中,我們要充分認(rèn)識到中國傳統(tǒng)文化對民法法典化的阻礙因素,并在民法法典化的進程中予以避免。
在中國古代,盡管有著一般意義上的私有經(jīng)濟形式,也存在很多今天意義上的各種“民事關(guān)系”,但并沒有產(chǎn)生出可以稱之為“民法”的法律,并且數(shù)千年來中國只有一種法律,就是“刑律”。同時,在歷史的發(fā)展中,禮與刑相結(jié)合為禮法,這種禮法文化深刻而持久的影響著人們的心態(tài)、行為、價值取向,塑造了中華文化的基本品格。在中國古代特有的社會環(huán)境中產(chǎn)生的專制主義、義務(wù)本位、等級觀念等等一系列特殊的法律文化現(xiàn)象,這些法律文化與近現(xiàn)代民法所強調(diào)的人格獨立、主體平等、私權(quán)神圣等基本原則是格格不入的。這些特征成為影響中國民法法典化的主要因素,以下就幾個方面分述之:
一、自給自足的自然經(jīng)濟所形成的小農(nóng)意識觀念對權(quán)利意識的排斥,使得民法發(fā)展失去了應(yīng)有的社會基礎(chǔ)
縱觀西方民法的發(fā)達史,從古代羅馬法到近代的《法國民法典》再到《德國民法典》,它們的產(chǎn)生無不與商品經(jīng)濟的產(chǎn)生和發(fā)展有著密不可分的關(guān)系,盡管它們各自所反映的經(jīng)濟基礎(chǔ)、調(diào)整的具體社會關(guān)系有所不同,但莫不與商品經(jīng)濟結(jié)伴而行。無疑商品經(jīng)濟是民法產(chǎn)生的經(jīng)濟基礎(chǔ),即一塊天然的奠基石。
但在我國古代,歷朝歷代無不從保守的小農(nóng)意識出發(fā),頒布了重農(nóng)抑商,以農(nóng)為本,以商為末的經(jīng)濟政策。沒有了商業(yè),市場運作便失去了前提,而權(quán)利意識和民法就失去了存在的根基。作為上層建筑的、服務(wù)于商品經(jīng)濟的民商事法律制度,被農(nóng)業(yè)社會的經(jīng)濟基礎(chǔ)決定了它的不合時宜。
二、 家國本位的思想觀念和儒家文化的盛行扼殺了作為民事主體的人的主體地位和權(quán)利意識
自西周以來,宗法血緣關(guān)系就是維系個體家庭的紐帶,并形成了由血緣關(guān)系凝結(jié)起來的家庭組織。在家族時代,家族組織在社會中具有相當(dāng)重要的地位,它是社會中最基本的組織形式,有著極為廣泛的社會職能,包括宗教、教育、經(jīng)濟以及現(xiàn)在專屬于國家的行政、司法等方面的職能。個人被束縛在家族的身份網(wǎng)絡(luò)之中,沒有獨立的主體地位。個人完全融入于家族之中。中國的政治組織是一種家長政治,從組織層次上看,家族是國家的原型,由子孝、婦從、父慈所建立起來的家族關(guān)系,不過是民順、臣忠、君仁的社會關(guān)系的縮影??梢哉f中國古代的國家和家庭是兩個同構(gòu)體,國家不過是家族組織的擴大。個人在家族中,因輩分的高低而上下有別,為身份所束縛,沒有個人的意志,個人在社會中因為等級尊卑而界限分明,同樣擺脫不了身份的束縛。因此,在我國古代,個人是沒有獨立的主體地位的,并且在兩千多年的傳統(tǒng)社會中完全不曾發(fā)生過“從身份到契約”的轉(zhuǎn)變,無怪乎我國古代民法之不昌。
儒家文化的盛行讓人們的權(quán)利意識沉睡于未覺。中國傳統(tǒng)法律文化是在儒家文化的基礎(chǔ)上建立起來的。儒家文化構(gòu)思出一個普遍和諧與穩(wěn)定的理想社會狀態(tài),這種理想社會狀態(tài)是通過以“禮”為核心的道德價值觀和準(zhǔn)則來維持的。這種道德觀念和準(zhǔn)則是以義務(wù)為中心和本位,以利益的壓抑和權(quán)利的放棄為特征和內(nèi)容的。所以,儒家文化所構(gòu)思的理想社會狀態(tài)同權(quán)利保護的法律秩序狀態(tài)是格格不入的。它造就了中國的身份本位、義務(wù)本位,它否定個人地位、個人權(quán)利、契約自由,從而形成了中國的輕權(quán)利、法律,而重義務(wù)、道德的傳統(tǒng)法律文化。這種法律文化至今仍存在廣泛的影響。
同時,儒家的重義輕利的義利思想也使得人們權(quán)利意識甚為淡薄。儒家的義利觀強調(diào)的是人們對等級秩序的服從,壓抑人們對利益的追求,強調(diào)的是國家和家族的整體利益,忽視甚至無視人們的個體利益。它以社會和家族為本位,強調(diào)的是個人對國家、民族的義務(wù)和責(zé)任,直接造就了中國傳統(tǒng)法律文化以義務(wù)為本位的特色。從而導(dǎo)致了人們的權(quán)利意識淡薄,不熱衷于個人利益的追求和保護。這在立法和司法上都有諸多表現(xiàn),體現(xiàn)在立法上,各種民事關(guān)系多有民間習(xí)慣調(diào)整,缺乏完整而系統(tǒng)的法律;體現(xiàn)在司法上,重獄輕訟,往往將諸多民事案件當(dāng)做民間的細微糾紛,而以人情世故來加以評斷。
三、 中國傳統(tǒng)的社會結(jié)構(gòu)培養(yǎng)了人們“無訟意識”,阻礙了民法的發(fā)展
中國傳統(tǒng)社會是一個鄉(xiāng)土社會,是以禮俗人情為連接紐帶的。從基層上看,中國社會是鄉(xiāng)土性的,他們的活動范圍有地域上的限制,在區(qū)域間接觸少,生活隔離,各自保持孤立的社會圈子,這是一個“熟悉”的社會,沒有陌生人的社會。因此,人與人之間的關(guān)系應(yīng)是“和諧統(tǒng)一、以和為貴”的,由此孔子提出“無訟”的思想,認(rèn)為訴訟是違反和諧的。此外,依照儒家觀念,訴訟的發(fā)生或糾紛雖是對美的破壞,但有時它們又似乎并不以人的意志為轉(zhuǎn)移,若已出現(xiàn),便理當(dāng)消除。至于消除之手段,最佳者莫過于體現(xiàn)著“和”的調(diào)解(或“和解”了)。這體現(xiàn)在民間,就是人們之間的協(xié)商調(diào)解,希望將糾紛化解在成訟之先。如若化解不了非要訴至官府,則官員也可能進行調(diào)解,曉之以理、動之以情,希望消除雙方的矛盾。總之,不到一切希望全無的時刻,平常百姓和官員不會訴諸官府和判決。這樣,人們的“無訟”、“厭訟”觀念,自然影響了作為權(quán)利法的民法的發(fā)展。
此外,諸如“法自君出”、法的倫理化等等原因也導(dǎo)致了中國傳統(tǒng)法律文化中缺乏民法發(fā)展的因素,從而最終導(dǎo)致了民法法典化進程之舉步維艱。
就民法法典化的進程而言,總的來說,中國傳統(tǒng)法律文化無疑具有重大的阻礙作用。但是也應(yīng)該看到,中國傳統(tǒng)法律文化作為中華民族長期社會實踐的成果之一,是特定社會歷史條件的必然產(chǎn)物,具有“不得不然”的歷史合理性。對待中國傳統(tǒng)法律文化,我們應(yīng)該本著批判的態(tài)度,去蕪存菁,發(fā)現(xiàn)中國傳統(tǒng)法律文化之不足,吸收傳統(tǒng)法律文化之精華,同時大膽引進西方先進民法文化中可供利用的資源,以實現(xiàn)我國民法法典化。
參考文獻:
[1] 陳小君.傳統(tǒng)文化的反思與中國民法法典化[J].法學(xué)研究,1998,(1).
關(guān)鍵詞:傳統(tǒng)建筑裝飾;民俗文化;特征
Abstract: with the continuous development of national economy and science and technology, the changes of The Times also let people's more and more attention to tradition, traditional culture and the material, the scholar's research and analysis. In the Chinese traditional architectural decoration, its modelling art and each has its characteristics, the type at its beautiful appearance also contains rich Chinese traditional culture, folk custom and social ethics connotation. In this paper, the folk culture of Chinese traditional architectural decoration features are discussed below.
Key words: traditional architectural decoration; Folk culture; Characteristics of the.
中圖分類號:TU238文獻標(biāo)識碼:A文章編號:2095-2104(2013)
中國的傳統(tǒng)建筑經(jīng)歷了漫長的歷史變遷和演變,其積累的歷史文化更是豐富多彩,這也使得傳統(tǒng)建筑等同過于一個藝術(shù)品。在這些品種多樣的傳統(tǒng)建筑物中,中國傳統(tǒng)文化也因此得以展現(xiàn),其包含的社會倫理、社會文化、時代觀念和民俗文化等也成為學(xué)者研究中國歷史文化的重要依據(jù)。
1、建筑裝飾與民俗文化的關(guān)系
中國的建筑裝飾是一種藝術(shù)文化的表現(xiàn),其自身也與民俗文化聯(lián)系密切。例如一些農(nóng)舍門戶上面的雕刻著的細致精美的磚雕,這樣的作品當(dāng)然可以堪稱為藝術(shù)品。然而,在這些藝術(shù)品的背后,卻蘊含了中國傳統(tǒng)時代的倫理道德和民俗文化,兩者之間的聯(lián)系非常緊密。諸如“桃園結(jié)義”、“二十四孝”、“福祿壽”、“八仙過海”等等中國傳統(tǒng)文化故事,這些都在傳統(tǒng)建筑裝飾中有所體現(xiàn)。一些建筑裝飾品還表達除了對家宅的繁榮富強的美好愿景,因此飾有蝙蝠、雙魚和如意等的建筑裝飾品也有很多。其中“蝙蝠”的諧音為“變?!?,雙魚和如意更是象征了家族的和諧美滿,這些傳統(tǒng)裝飾品將民間的傳統(tǒng)文化展示得淋漓盡致。建筑裝飾的藝術(shù)性也有所體現(xiàn),例如蝙蝠在外貌形態(tài)上都是較為丑陋的,而應(yīng)用于建筑裝飾中卻被美化; “八仙”裝飾圖案中,經(jīng)常以八位仙人的八種神器作為暗示,也一點也是建筑裝飾藝術(shù)性的體現(xiàn)。
建筑色彩本身也屬于建筑裝飾中的一個環(huán)節(jié),建筑物的自身色彩更是具有倫理性和民俗性的特點。中國的建筑色彩與中國傳統(tǒng)文化聯(lián)系得十分緊密。例如在中國傳統(tǒng)文化中,“五行”是其中一個重要的法則。所謂“五行”,就是指金、木、水、火、土五種自然元素,后來“五行”所表示的內(nèi)涵也開始被人們賦予。比如五臟、五音、五色、五味、五方等等,這些都對應(yīng)與“五行”元素有所聯(lián)系,例如五臟的肝、脾、腎、肺、心;五音的商、角、羽、徽、宮和五色的白、青、黑、赤、黃等等,這些都與金、木、水、火、土五種元素一一對應(yīng)。元素之間的相生相克關(guān)系也開始出現(xiàn),金克木、木克土、土克水、水克木……和金生水、水生木、木生火……等一些說法也開始盛行開來,這種五種自然元素也漸漸到了傳統(tǒng)的建筑裝飾中。例如一般傳統(tǒng)建筑的屋頂經(jīng)常以黑瓦進行砌筑,這是因為黑色象征著五種自然元素中的水元素,水能克掉火,所以是處于對建筑的安全性著想。
2、建筑裝飾中象征手法的體現(xiàn)
中國的傳統(tǒng)建筑裝飾與民俗文化的聯(lián)系是密不可分的,象征手法在其中的應(yīng)用更是十分廣泛和常見。例如動物中的龍和獅子,這兩種動物在傳統(tǒng)的建筑裝飾中經(jīng)常可以見到,龍在這之中象征著帝王,獅子則象征威武和力量。在民宅的建筑裝飾中更是得到了廣泛應(yīng)用,威武和力量的獅子也成為了驅(qū)邪避災(zāi)的重要裝飾物。植物在傳統(tǒng)建筑裝飾中也是經(jīng)常見到的,例如荷花、竹子、松樹、梅花、牡丹、桃子等。其中,荷花代表了出淤泥而不染的高尚思想品質(zhì),松梅竹則象征了高潔的人品;牡丹則代表了高貴的氣質(zhì)。一些建筑裝飾中還將多種植物進行了組合搭配,將兩種植物的象征內(nèi)涵融合一體。例如將象征長壽的松樹和仙鶴搭配在一起,象征“松鶴長壽”;將象征富貴的牡丹和象征長壽的桃子結(jié)合搭配,則象征了“富貴長壽”。
除了這些動植物形象象征之外,建筑裝飾中對于諧音的應(yīng)用也是十分廣泛的。例如獅與“事”、魚和“余”、蝙蝠和“變福”等。這些形象在建筑裝飾中有著各自應(yīng)用,例如裝飾圖案上有兩只獅子,則是代表了“事事如意”的意思,獅子與長綬搭配則是象征“好事不斷”的意思,加配錢紋則是象征“財事不斷”的意思。在這之中,魚的象征意思極為豐富。首先,因為魚與龍都在水中生存,而龍象征神獸,魚象征為凡物,因此魚的第一種象征是表示凡物進入朝門之后福祿兼得的意思。另外,魚是一種卵生生物,產(chǎn)仔數(shù)量多,因此也有子孫滿堂的象征意思。魚還與漢字“余”發(fā)音相同,因此蘊含多余的意思,象征人們多福多財多壽的愿景。由此也可以知道,魚在建筑裝飾中廣泛應(yīng)用的原因所在。
中國的傳統(tǒng)建筑裝飾中,“八寶圖”更是體現(xiàn)了象征手法的應(yīng)用。所謂“八寶”,指的是和盒、玉魚、鼓板、磐、龍門、靈芝、松和鶴八種,這些八寶也經(jīng)常在建筑物的門楣、門扇、廳堂和屏風(fēng)上得到應(yīng)用。八寶中,每一樣都有著自身的意義和作用。和盒,其實是一種六角形的盒子,圖形中有兩個仙童,一個手拿荷花,另一個則手拿和盒,其代表是指財源滾滾的意思,也有象征夫妻和睦的意義。玉魚則是指雙魚,在之前,玉魚代表的是豐收和興盛的意思,到了后來,又表示成夫妻和睦和子孫滿堂的意思。鼓板即拍板,一般用來表示生活節(jié)奏協(xié)調(diào),生活平安順利的意思。磐是一種打擊樂器,一般表示男女老少相處和睦,家庭和諧平安的意思。龍門在古人眼里是一種超度化生神功的靈物,代表了一種對仕途和地位的追求的精神。靈芝是一種名貴藥材,在古人眼里更是一種仙藥,因此它表示的是人們對健康和長壽的追求。松是一種長青樹,因此是表示長壽的意思,也有嚴(yán)肅莊重的涵義。鶴也是表示長壽安康的意思。由此可見,八寶圖主要有三層意思,其中和盒、玉魚、鼓板、磐代表了夫妻和睦、家庭好合、子孫滿堂、財多常樂的意思,龍門則表示工作順利、功成名就的意思,靈芝、松、鶴則表示了長壽安康、飛黃騰達的意思。八寶圖的裝飾物也經(jīng)常應(yīng)用在居室和家用器具上,是傳統(tǒng)建筑裝飾中的一個主要內(nèi)容。
3、建筑部件裝飾中的民俗文化體現(xiàn)
在我國的傳統(tǒng)建筑裝飾中,屋頂、門窗、鋪地等建筑部件都是需要加以研究分析的,當(dāng)中蘊含的民俗文化更是豐富多彩。例如屋脊兩端的走獸都是民俗文化的體現(xiàn),一般龍的形象較為廣泛應(yīng)用,龍能噴水,是祈求消除火災(zāi)的意思。而在傳統(tǒng)的門窗中,門窗隔扇上也經(jīng)常有以格心欞花圖進行裝飾,圖中一般以動植物和天地為主要內(nèi)容,其中一些象征太陽、月亮,一些則表示吉祥如意的意思,也有象征整個天體宇宙的意思。鋪地的裝飾一般有亂石地、冰裂地等各種圖案紋絡(luò),冰裂地在視覺效果較具美感,同時以自身形體象征了純潔的心靈,表示不追求繁華富麗和迷信的意思。
如何對待民俗文化,不僅是一個文化問題,還是一個關(guān)系到民族發(fā)展的問題。長期以來,對民俗文化的漠視使我們重新審視民俗文化的繼承和發(fā)展問題,早在1937年,鐘敬文就撰文《民眾生活模式和民眾教育》一文,談民俗文化傳承與教育的問題,點明了教育在改造民眾生活模式,提高民眾素質(zhì)方面所起到的重要作用。1999年鐘敬文在《建立中國民俗學(xué)派》一書中,特別強調(diào)要“大力推進各種層次的民俗學(xué)教育活動”,提出“民俗學(xué)不僅是一個科學(xué)的對象,它也是一種教育的事業(yè)……民俗學(xué)教育,不僅僅限于大學(xué)、研究院,還應(yīng)該在更大的范圍內(nèi),擴大它的傳播……至少應(yīng)該從中學(xué)起,對學(xué)生進行民族民俗文化的教育,讓他們增強愛國情感,自強不息?!蓖瑫r,還提出了編寫中學(xué)民俗文化教材的設(shè)想,并以日本、北歐等國家典范做法為例,這些說明了在基礎(chǔ)教育、大眾教育中滲透民俗文化教育的重要意義。2004年在南昌召開了“民俗教育與當(dāng)代社會”高層論壇會議,與會代表們圍繞中國民俗教育的現(xiàn)狀和未來、民俗教育與學(xué)校教育,民俗教育與大眾教育等議題進行了討論,他們一致建議應(yīng)把民俗文化教育納入中小學(xué)教材。華中師范大學(xué)的副校長黃永林也提出,對民俗文化忽視悲觀的現(xiàn)象具有普遍性,從中小學(xué)到大學(xué)這種現(xiàn)象都存在著。如果這樣下去,民俗文化就會在無形中流失,中小學(xué)應(yīng)該把民俗文化納入教材中去。2011年7月在貴州民族學(xué)院召開“中國民俗教育與非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護研討會”,與會專家學(xué)者在會上提出“民俗民間文化進校園、進課堂,編寫雙語教材,編寫民族民間文化普及的讀物”以及“傳統(tǒng)節(jié)日為民族教育平臺”等建議。專家學(xué)者們呼吁要高度重視對民俗文化的保護和傳承,尤其強調(diào)要把民俗文化滲透到學(xué)校教育,滲透到中學(xué)語文課堂教學(xué)中。
課程改革的重視
2011年的《義務(wù)教育語文課程標(biāo)準(zhǔn)》與2003年《普通高中語文課程標(biāo)準(zhǔn)(實驗)》都對教材提出了建議,強調(diào)教材的時代特點和現(xiàn)代意識,尊重文化的多樣性,注重繼承和弘揚中華民族優(yōu)秀文化,增強學(xué)生的民族意識。2011年版的《義務(wù)教育語文課程標(biāo)準(zhǔn)》前言中關(guān)注到:“當(dāng)今世界經(jīng)濟全球化趨勢日漸加強,現(xiàn)代科學(xué)和信息技術(shù)迅猛發(fā)展。新的交流媒介不斷出現(xiàn),給社會語言生活帶來巨大變化,對中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的繼續(xù),對語言文字運用的規(guī)范帶來新的挑戰(zhàn)?!睆娬{(diào)在多元文化語境下,培育學(xué)生熱愛祖國語言文字,熱愛中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的意識。同時《普通高中語文課程標(biāo)準(zhǔn)(實驗)》教科書編寫建議的第二條也指出:“教科書編寫應(yīng)以科學(xué)的教育理論為指導(dǎo),充分體現(xiàn)時代特點和現(xiàn)代意識,要重視繼承和弘揚中華民族優(yōu)秀文化,理解和尊重多元文化,要有助于增強學(xué)生的民族自尊心和愛國主義情感,有助于樹立正確的世界觀、人生觀和價值觀?!绷硗庹n程標(biāo)準(zhǔn)都強調(diào)對語文課程資源的開發(fā)和利用,語文課程資源不僅包括課堂教學(xué)資源,也包括課外學(xué)習(xí)資源,正所謂“語文的外延等于生活的外延”。所以語文課程標(biāo)準(zhǔn)中提到“自然風(fēng)光、文物古跡、風(fēng)俗民情、國內(nèi)外的重要事件、學(xué)生的家庭生活,以及日常生活話題等也都可以成為語文課程的資源?!边@里就直接強調(diào)對民俗文化資源的開發(fā)。不僅如此還強調(diào)對地方課程資源的開發(fā),如:2011年版的《義務(wù)教育語文課程標(biāo)準(zhǔn)》中指出的“各地都蘊含著多種語文課程資源,學(xué)校要有強烈的資源意識,認(rèn)真分析本地和本校資源……積極開發(fā)潛在資源……”這其中也包括對地方民俗文化資源的開發(fā)。其實早在2005年由等部發(fā)出的《關(guān)于運用傳統(tǒng)節(jié)日弘揚民族文化的優(yōu)秀傳統(tǒng)的意見》中就強調(diào)把傳統(tǒng)節(jié)日教育納入學(xué)校教學(xué)活動之中,提出要在課程設(shè)計和教材中,進一步充實介紹傳統(tǒng)節(jié)日的內(nèi)容,加強民俗文化知識的普及。新課標(biāo)頒布后,教學(xué)理念、教學(xué)方法、教材編排都有了很大變化,旨在“全面提高學(xué)生語文素養(yǎng)”,這其中當(dāng)然也包括民俗文化素養(yǎng)。
語文教材中民俗文化內(nèi)容比重的增加
伴隨著人們對民俗文化教育的呼吁,以及新課改對民俗文化的重視,滲透民俗文化理念的中學(xué)語文教材相應(yīng)而出。從筆者掌握的資料來看,目前已經(jīng)有數(shù)篇學(xué)位論文對了“中學(xué)語文教材中的民俗文化”這一課題進行過研究。如西南師范大學(xué)覃宗毅的《中學(xué)語文的民俗教育探究》、廣西師范大學(xué)馮汝林的《中學(xué)語文教材中的民俗文化研究》、湖南師范大學(xué)李菲的《試論語文教學(xué)中的民俗教育》、山東師范大學(xué)袁芳的《高中語文教學(xué)中的民俗教育探究》等。通過對這些論文的研究、對比,發(fā)現(xiàn)這些論文幾乎都對中學(xué)語文教材中涉及到的民俗文化內(nèi)容進行了梳理。他們多以鐘敬文《民俗學(xué)概論》中對民俗文化的分類為依據(jù),從物質(zhì)民俗、社會民俗、精神民俗、語言民俗,四個方面對教材中的民俗文化內(nèi)容進行分類、統(tǒng)計、羅列,有的還對涉及到民俗文化的課文篇目比例進行了分析。
從他們的統(tǒng)計分析中我們可以看出,民俗文化在中學(xué)語文教材中的確占有非常重要的作用,非常高的比重。如西南師范大學(xué)譚宗毅,他初中教材以“經(jīng)全國中小學(xué)教材審定委員會于2001年審查通過的九年義務(wù)教育三年制初級中學(xué)教科書”為藍本,高中教材是以“2000年由人民教育出版社中學(xué)語文室編著的全日制普通高級中學(xué)教科書(試驗修訂本•必修)”為藍本進行研究分析。在他的碩士論文《中學(xué)語文的民俗教育探究》中指出“初中、高中各個階段的教材中與民俗有關(guān)的文章所占比例較大,初中二冊、三冊、六冊,高中一冊、二冊、四冊、六冊中占了一半以上,甚至高中第六冊所占比例高達3/4。由此說明,在中學(xué)語文教學(xué)中進行民俗教育是可行的,也是有依據(jù)的?!?/p>
山東師范大學(xué)2004級袁芳的《高中語文教學(xué)中的民俗教育探究》中指出“據(jù)粗略估計,在現(xiàn)行的山東版新教材中(包括必修和選修),與民俗有關(guān)的文章基本占到各冊的二分之一,有的甚至占到四分之三。其中,有些課文全篇都在講民俗文化,而絕大多數(shù)是文中涉及民俗知識?!币陨隙颊f明在中學(xué)語文教學(xué)中進行民俗文化教育是可行的,也是有必要的。
現(xiàn)行初中語文教材中有很多內(nèi)容涉及到民俗文化。如人教版語文七年級下冊有《社戲》(第十六課)、《安塞腰鼓》(第十七課)等這樣一些反映地方民俗風(fēng)情的選文。人教版語文八年級下冊第四單元開設(shè)了民俗文化專欄,所選課文大多是寫各地節(jié)日風(fēng)俗,也有講述民間藝人軼事,描述街頭商販吆喝的,展現(xiàn)了一幅幅有聲有色的民俗風(fēng)情畫卷。所選課文有《云南歌會》(第十六課)、《端午的鴨蛋》(第十七課)、《吆喝》(第十八課)、《春酒》(第十九課)、《俗世奇人》(第二十課)。不僅如此,本單元的“綜合性學(xué)習(xí)•寫作•口語交際”的主題就是“到民間采風(fēng)去”。
開設(shè)有“家鄉(xiāng)素描”“、認(rèn)識方言”“、鄉(xiāng)土發(fā)現(xiàn)”“、節(jié)日探源”等五個專題讓學(xué)生關(guān)注平常習(xí)焉不察的民風(fēng)民情,探尋日常生活背后的“學(xué)問”。在新一輪高中語文課程改革中,教材建設(shè)可以說是異彩紛呈,尤其是語文選修教材,更是琳瑯滿目,為課程改革的順利推進奠定了基礎(chǔ)。就拿現(xiàn)行人教版教材來說,高中語文選入五本必修教材,十五本選修教材。為了傳承我國的民俗文化,培養(yǎng)學(xué)生的民族意識,教材選入了一本專門介紹《中國民俗文化》的選修教材,在介紹這本教材的概況時有這么一句話:《中國民俗文化》是高中語文科目、人教課標(biāo)版的選修教材,立足于培養(yǎng)中學(xué)生中國傳統(tǒng)文化的素養(yǎng)。在這本教材中,編者把民俗文化分為物質(zhì)民俗和非物質(zhì)民俗兩個部分。教材從學(xué)習(xí)語文出發(fā),從浩如煙海的民俗文化現(xiàn)象中選取年節(jié)風(fēng)俗、衣食住行、百工百業(yè)、紅白喜事、社交禮儀、信仰禁忌和神話歌謠七個專題來探究民俗文化。這是一本完全意義上的民俗文化教材。同時民俗文化在必修課中也零散的存在著,如魯迅的《祝?!罚v的是浙江紹興一帶曾經(jīng)流行的一種迷信習(xí)俗。
沈從文的《邊城》,講的是湘西淳樸的風(fēng)俗人情。新樂府詩《孔雀東南飛》,涉及到的則是封建社會的婚姻習(xí)俗,家族習(xí)俗等。其中人教版高中語文必修“梳理與探究”部分第二個專題“古代文化常識”中,專門列有“四、禮儀制度”;第三個專題“姓氏源流與文化尋根”中,專門列有“二、年節(jié)風(fēng)俗”。這些都強調(diào)了對民俗文化的學(xué)習(xí)和傳承,為民俗文化的學(xué)習(xí)提供了條件。
中、高考的親睞
無論是中學(xué)教材,還是高中教材,無論是選修教材,還是必修教材都強調(diào)民俗文化的學(xué)習(xí)與傳承。隨著新課標(biāo)的出臺,和民俗文化有關(guān)的中、高考試題應(yīng)運而生。例如2010年的陜西中考試卷,試題在設(shè)置上凸顯了“弘揚傳統(tǒng)文化”的主題。整套試卷在“綜合性學(xué)習(xí)”板塊,設(shè)計了以“我來說生肖”為主題的綜合性學(xué)習(xí)活動,課外文學(xué)作品閱讀則選取了人文性、文化味較強的兩篇材料《秦嶺》、《秦腔吼起來》,明確表現(xiàn)了對傳統(tǒng)文化精神的歸納、對傳統(tǒng)文化內(nèi)涵的詮釋,讓學(xué)生能感受到陜西地域文化的氛圍,樹立學(xué)生熱愛家鄉(xiāng)的意識,這樣一個主題的選取,可以說這是本套試題的一大亮點。2011年許多省市的中考題紛紛“聚焦”傳統(tǒng)文化,引發(fā)學(xué)生對傳統(tǒng)節(jié)日、民族文化作一次深切的關(guān)注和理性的思考。(2011•遼寧省沈陽市)綜合探究。是有關(guān)“中國月文化”主題探究活動。(2011•福建省泉州市)綜合探究。涉及的是有關(guān)民俗節(jié)日探究的問題。(2011•福建省漳州市)綜合探究。為弘揚漳州鄉(xiāng)土文化,學(xué)校文學(xué)社開展“儺文化”民間采風(fēng)活動。(2011•陜西省)的相關(guān)內(nèi)容是以“走近姓氏文化”為主題的綜合性學(xué)習(xí)活動。選題的目的是走近姓氏文化,了解姓氏文化,有助于增強炎黃子孫的民族自尊心、自豪感以及民族的認(rèn)同感和凝聚力。
關(guān)鍵詞:群眾文化;民俗文化;關(guān)系
民俗文化一直都是群眾文化重要的組成,其創(chuàng)造了民族性格,提高了民族精神,強化了民族認(rèn)同感,當(dāng)創(chuàng)建諧和群眾文化的時候,民族文化也是很有重要意義的。民俗文化與群眾文化是相互依存、相互融通的,如果在縱向看,現(xiàn)在的民俗文化就似從前的文化;如果在橫向看,那么現(xiàn)在的群眾文化也就包括著民俗文化。
一、群眾文化與民俗文化關(guān)系
人們的情感、生活、信仰、習(xí)慣所產(chǎn)生的文化就是民俗文化,民俗文化具有傳承性、大眾性、歷史性的,比如說我國傳統(tǒng)的重陽節(jié)、臘八節(jié)、中秋節(jié)、春季等。而人們在職業(yè)以外,所自我開發(fā)、娛樂、參與所產(chǎn)生的就是群眾文化,是有集體性的。在我國歷史的角度來說,民俗文化就是群眾文化所長時間沉淀出來的一種的文化,也是就是群眾文化包括著民俗文化,二者之間是有天然聯(lián)系的,也就是“我中有你、你中有我”這樣的關(guān)系。人民大眾是群眾文化、民俗文化的需求者、創(chuàng)造者,都是屬于非物質(zhì)文化的,同時也是有民族特色、區(qū)域特色的。其次群眾文化與民俗文化都是有同樣社會功能的,都是利用文化活動來提高群體凝聚的,同時形成相同的民族感情、價值觀。在社會功能的角度來說,民俗文化和群眾文化都起著相同作用,人們通過這兩者不但可以改造、認(rèn)識世界,還能不斷的改造、認(rèn)識自己。民俗文化和群眾文化都是有社會整合作用的,都是利用文化活動來提高群體內(nèi)聚力的。在群眾文化、民俗文化自我滿足、自娛自樂的同時,也發(fā)揮著充分的啟迪心智、道德教化、調(diào)節(jié)人際關(guān)系這些功能,因此二者的社會性、群體性特點都是很突出的。根據(jù)表現(xiàn)形式來說,群眾文化重要的組成就是民俗文化,在開展群眾文化的過程里,是離不開利用當(dāng)?shù)孛袼踪Y源、文化資源的,所有群眾文化的發(fā)展一定要和民俗文化資源密切相連的,在繼承民族文化的時候創(chuàng)新群眾文化。
發(fā)展群眾文化就要利用到文化資源,這是和其他的資源有所不同的,其要求文化資源要有精神、物質(zhì)雙重屬性。一個民族或是一個地區(qū),文化面貌發(fā)展前途除了要有經(jīng)濟要素,同時也要有高質(zhì)量的民族文化,特別是要有較高的開發(fā)利用水平、能力。比如說,這是一個漢學(xué)文化和草原文化想交融的地區(qū),在這里人們創(chuàng)造出了繁多的民族文化,從而讓內(nèi)蒙古地區(qū)形成了別具一格的民族風(fēng)情,同時也留下了很多民俗文化遺產(chǎn),而這樣特有文化資源在世界上都是占有重要地位的,這也是群眾文化發(fā)展的珍貴財富。這幾年很多地區(qū)都利用了民俗文化資源來開展出了很多群眾文化,將群眾文化和民俗文化充分結(jié)合在了一起,而這就是少數(shù)民族地區(qū)發(fā)展群眾文化的一個重要捷徑。
二、民俗文化在群眾文化中的作用、功能
1.民俗文化在群眾文化中體現(xiàn)的功能
(1)社會認(rèn)知功能:群眾文化也很有社會性、大眾性的,民俗文化則是長時間所形成的文化,其本是就是群眾創(chuàng)造出來的,因此也就被群眾所利用,是有社會認(rèn)知功能的,比如說春節(jié)年畫都是將蛟龍、鯉魚、彩鳳、蓮花來作為素材的,這也是符合人們祈求富裕昌盛、吉祥如意心理的。(2)道德規(guī)范功能:群眾文化的產(chǎn)生是因為其符合人們的需要,是有道德規(guī)范功能的,像是我國民俗文化極力追求真善美,而反對假丑惡,如鄰里和睦、誠實守信、父慈子孝、知恩圖報、富且愛這都是群眾文化精髓。
2.民俗文化在群眾文化中體現(xiàn)的作用
民俗文化自身的屬性決定著其功能如何,作用在在群眾文化中所體現(xiàn)的,而發(fā)展群眾重要的途徑就是傳承民俗文化。不管什么樣的文化都不是自然天成的,群眾文化的產(chǎn)生是來源過去、現(xiàn)在的,是有時代烙印的,民俗文化則是源于本民族的祖先,是有明顯民族色彩的。現(xiàn)在如果我們想創(chuàng)新、發(fā)展群眾文化,那么就一定要展現(xiàn)民俗文化,比如說民間傳唱、生活習(xí)俗、古典詩文、民族服飾等。像是丹東地區(qū)沒年前的正月十五就會舉行“燈謎擂臺賽”;在農(nóng)歷二月二的時候,壯族人民會開展對個活動的等,這些都充分體現(xiàn)出了群眾文化,究其根本也就是展示了民俗文化。
總結(jié):
民俗文化與群眾文化是密切相連的,也是人們需求的體現(xiàn),比如說團體文化、廣場文化、館類文化這些都屬于群眾文化,而隨著時間的流逝,這些群眾文化也就漸漸形成民俗文化。因此就要充分的將民俗文化、群眾文化融合在一起,從而創(chuàng)造出更多的文化資源。
參考文獻:
[1]李艷鋒 傳統(tǒng)民俗文化的現(xiàn)代教育價值探析[期刊論文]-山東省農(nóng)業(yè)管理干部學(xué)院學(xué)報2010,26(1)
關(guān)鍵詞:羌族;民俗;非物質(zhì)文化遺產(chǎn);利用
羌族是我國歷史悠久少數(shù)民族,其歷史可以追尋到商文化甲骨文記載中。在3000年的歷史發(fā)展中,春秋戰(zhàn)國以來羌民族就在寧強一帶居留繁衍,其特有的民族文化成為了我國少數(shù)民族文化有的一道風(fēng)景線。但是隨著時代與人口變遷,特別是“5.12”地震災(zāi)害的發(fā)生,目前羌族文化遺產(chǎn),特別是民俗類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)受到了較大的破壞,其文化遺產(chǎn)保護現(xiàn)狀不容樂觀。因此作為陜西省寧強縣作為我國羌族重要聚居地,針對羌族民俗類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)地方文化現(xiàn)狀與保護利用開展針對性研究,為羌族文化傳承保護,投資2550萬元,建成羌族文化博物館,提供了基礎(chǔ)保障,為了弘揚羌文化,搭建了平臺。
一、簡述羌族民俗類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護現(xiàn)狀
寧強被國家列入羌族文化生態(tài)保護實驗區(qū)后加大了保護力度,成立了羌文化領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室和羌文化研究會,具體實施羌族文化藝術(shù)的挖掘,整理和研究工作,組建了羌族刺繡,羌族歌舞,羌族儺藝術(shù)團隊,先后赴甘肅,福建,四川,西安,鳳縣等地展演交流,羌繡參加陜西省首屆非物質(zhì)文化遺產(chǎn)展覽,并赴上海世博會展示,均獲好評。
在羌文化民俗類藝術(shù)傳承和展示的同時,羌文化理論研究方面也取得了顯著成果,出版了《陜南羌族(上下)、《陜南羌族信仰禮俗與保護》等,在省內(nèi)外理論研究刊物《陜西理工學(xué)院學(xué)報》,《四川阿壩師高等師范??茖W(xué)院學(xué)報》等發(fā)表羌文化研究論文20余篇,論文收錄《情系爾瑪》、《漢水文化研究》、《漢中民間文化論文集》、《羌文化傳承創(chuàng)新與區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展研討會文集》、《全國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護論文集》、為做好羌族民俗類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護研究,為建設(shè)具有寧強羌族特色的品牌文化奠定了堅實的基礎(chǔ)。但在實際工作中我們發(fā)現(xiàn),當(dāng)前的羌族文化保護現(xiàn)狀并不樂觀,在民俗類文化保護中存在以下問題。(一)地質(zhì)災(zāi)害破壞。在羌族文化發(fā)展中,地質(zhì)災(zāi)害對于其文化傳承造成了不可挽回的影響。特別是在“5.12”地震影響下,大量的羌族傳統(tǒng)建筑受到了嚴(yán)重破壞,羌族藝人年齡偏大,有的已過逝,對于其民俗文化遺產(chǎn)的破壞是不可估量的。(二)傳統(tǒng)工藝的流逝。在民俗文化發(fā)展中,大量民族工藝發(fā)揮著重要的支持作用。但是由于傳統(tǒng)手工業(yè)受到現(xiàn)代工業(yè)發(fā)展影響,其手工業(yè)水平、繼承者等因素都受到了不可估量的影響。(三)文化關(guān)注度的降低。隨著社會文化的發(fā)展與一體化進程的推進,大量的民俗類文化都受到了社會文化發(fā)展影響,造成了社會文化關(guān)注度的降低。如在寧強縣羌族民俗文化中,儺戲是其“羌年”節(jié)日慶典中重要的組成部分,也是羌族主要的一種節(jié)日文化形式。但是隨著電視、電腦等新型媒體形式的出現(xiàn),儺戲民俗文化在地區(qū)文化生活中的關(guān)注度嚴(yán)重下降,造成了這一重要民俗類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護難度的提升。
二、文化遺產(chǎn)保護利用主要措施研究
為了確實做好寧強縣羌族民俗文化遺產(chǎn)的保護工作,地方政府與文化保護部門結(jié)合地區(qū)特點,利用以下保護措施開展了羌族民俗類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護工作。
(一)以政府文保部門為主導(dǎo)開展搶救性保護措施
政府是羌族文化民俗保護工作的主導(dǎo)力量。也是保護工作的開展的基石。因此在羌族文化民俗保護過程中,我們首先需要以政府與文保部門為主導(dǎo),開展了搶救性的保護措施。其主要工作包括了以下兩點。1.寧強縣宣傳文化中心做好非物質(zhì)遺產(chǎn)文化搶救性收集保護的基礎(chǔ)上,利用寧強羌族文化博物館對羌族文化文物進行保護性收藏、展示與宣傳工作。一方面提高社會對羌族文化的關(guān)注度;另一方面利用集中收藏與管理的方式,提高了文物的保護質(zhì)量。2.對民間民俗遺產(chǎn)進行保護性管理。除了做好民俗文物保護外,縣宣傳文化中心和文保部門,還對現(xiàn)存的民俗文化繼承人、表演形式、表演道具等民俗文化遺產(chǎn),利用攝像、攝影、繪圖等進行登記管理,形成整體化的民俗文化檔案,為民俗文化保護提供多媒體的技術(shù)資料支持。
(二)加大對民間非物質(zhì)文化遺產(chǎn)繼承者的培養(yǎng)力度
民俗文化表演者、道具制作手工業(yè)者、音樂演奏者等民間非物質(zhì)文化繼承者流失,是造成當(dāng)前羌族民俗文化流失的一個重要原因。因此在民俗類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護中,我們開展以下三方面工作,提高文化遺產(chǎn)繼承者的培養(yǎng)力度。1.加大政府部門投入。在文化遺產(chǎn)保護中,我們需要繼續(xù)加大政府投入,利用政府補貼、減免稅收等政策性優(yōu)勢,吸引更多的中青年加入到民俗文化遺產(chǎn)學(xué)習(xí)中,為文化遺產(chǎn)^承隊伍提供新鮮的力量。2.發(fā)揮非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護宣傳優(yōu)勢。非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護是我國乃至國際社會關(guān)注的重要文化保護工作。利用非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護宣傳優(yōu)勢,我們不僅可以吸引本族群體,甚至是國內(nèi)外對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護與喜愛羌族文化熱心的人士,共同參與到文化遺產(chǎn)的繼承中,就是提高羌族民俗文化保護質(zhì)量的一種有效方法。3.組建了羌繡合作社、山花藝術(shù)團和羌州羅氏儺藝表演有限公司
(三)合理發(fā)展民俗文化經(jīng)濟,推進文化與經(jīng)濟平衡發(fā)展
發(fā)展民俗經(jīng)濟提高民俗文化保護投入與保護質(zhì)量的一種主要方式。在羌族民俗類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護中,民族經(jīng)濟開發(fā)中需要注意以下兩方面問題。1.以保護前提。由于受到“5.12”地震等地質(zhì)災(zāi)害影響,目前羌族非物質(zhì)類文化遺產(chǎn)保護質(zhì)量依然較差。因此我們民族民俗文化經(jīng)濟開發(fā)依然應(yīng)以保護為前提開展,不能因追求經(jīng)濟利益過度開發(fā),而對羌族文化遺產(chǎn)造成二次破壞。2.加大民俗經(jīng)濟投入。在政府與民間民俗經(jīng)濟發(fā)展過程中,政府應(yīng)以促進民俗文化發(fā)展為前提,利用政策支持方式,將民俗經(jīng)濟收入側(cè)重于羌族手工業(yè)、民俗表演等民間民俗經(jīng)濟投入中,促進民俗文化的良性發(fā)展。
(四)以新媒體為平臺,加大羌族非物質(zhì)文化遺產(chǎn)宣傳力度
為了提高羌族民俗文化保護力度,引發(fā)全社會對羌族民俗文化的關(guān)注度,我們可以利用網(wǎng)絡(luò)新媒體形式為平臺,加大羌族非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的宣傳力度。如將羌族歌舞、儺戲等文化藝術(shù)形式制作成文化宣傳短片,利用網(wǎng)絡(luò)平臺進行宣傳;由地方文化部門制作羌族民俗文化的微電影,進行網(wǎng)絡(luò)播放等,都是利用新媒體平臺做好羌族非物質(zhì)文化遺產(chǎn)宣傳的重要模式。
參考文獻: