摘要:選取陳來(lái)元等漢譯高羅佩《大唐狄公案》敘事文本為研究對(duì)象,分析譯者如何在無(wú)本回譯中行使敘事話語(yǔ)權(quán),并從人物話語(yǔ)、主題器物、預(yù)敘手法、情節(jié)改寫(xiě)和密碼回譯等角度闡釋譯者敘事建構(gòu)方式和途徑,闡明譯者敘事話語(yǔ)權(quán)的敘事機(jī)理和內(nèi)在因緣,進(jìn)而詮釋該版《大唐狄公案》廣受中國(guó)讀者歡迎的原因,為中國(guó)文化“走出去”戰(zhàn)略下“講好中國(guó)故事”構(gòu)想帶來(lái)啟示。
注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社
省級(jí)期刊 下單
國(guó)際刊號(hào):2095-9699
國(guó)內(nèi)刊號(hào):36-1340/G4
雜志詳情