健康體檢與管理雜志聯(lián)系方式是什么?
來源:優(yōu)發(fā)表網(wǎng)整理 2024-11-22 10:29:56 1285人看過
健康體檢與管理雜志社地址:北京市東城區(qū)內(nèi)務(wù)部街19號(hào)
雜志基本信息介紹
主編:張靜波
影響因子:暫無
出版地區(qū):北京
國內(nèi)刊號(hào):10-1703/R
國際刊號(hào):2096-9449
雜志創(chuàng)刊于2020年, 主要獲得過的榮譽(yù)有: 中國優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫、中國期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)、等。
健康體檢與管理雜志文章特色介紹:
<一> 文題 應(yīng)簡(jiǎn)明扼要,重點(diǎn)突出,能準(zhǔn)確反映文章主題。中文題目一般以20個(gè)漢字以內(nèi)為宜。英文題目不宜超過15個(gè)實(shí)詞。中、英文題目含義應(yīng)一致。
<二>前言 應(yīng)力求簡(jiǎn)潔,能吸引讀者,清晰地告訴讀者研究的背景、目的,以引導(dǎo)讀者閱讀全文。
<三>投稿作者需提供詳細(xì)聯(lián)系方式 ( 電話、 E-mail 、郵寄地址及郵編 ) ,編輯部會(huì)在 10 個(gè)工作日內(nèi)初審并給予回復(fù)。
<四>稿件中的譯名,除了人們熟知的外國人名(如馬克思、愛因斯坦)按照通用譯法書寫外,其余所有人物譯名在文中首次出現(xiàn)時(shí)均須附注原文名;除了人們熟知的外國地名按照通用譯法書寫外,其他所有地點(diǎn)譯名均須參照有關(guān)地名翻譯手冊(cè)給出譯名,并附注原文地名。
<五>正文中各級(jí)標(biāo)題一律用中文數(shù)字連續(xù)編號(hào),一級(jí)標(biāo)題編號(hào)為“一”“二”,二級(jí)標(biāo)題編號(hào)為“(一)”“(二)”。
<六>基金項(xiàng)目指文章產(chǎn)出的資助背景,一般為國家或省部級(jí)基金項(xiàng)目項(xiàng)目名稱應(yīng)按國家有關(guān)部門規(guī)定的正式名稱填寫;多項(xiàng)基金項(xiàng)目應(yīng)依次列出,中間用“;”隔開,每個(gè)項(xiàng)目須給出基金編號(hào)。
<七>文稿處理 本刊實(shí)行以同行審稿為基礎(chǔ)的三審制。在投稿時(shí)作者須告知與該研究有關(guān)的潛在利益沖突(即:是否有經(jīng)濟(jì)利益或其他關(guān)系造成的利益沖突)。
<八>所有英文人名、地名應(yīng)有規(guī)范譯名,并在第一次出現(xiàn)時(shí)用括號(hào)標(biāo)注原名。
<九>圖表 每篇文稿一般附圖不宜超過4幅,附表不宜超過6個(gè)。圖表必須提供扼要而又足夠的說明,使讀者不必參閱論文正文,就能理解圖表的基本內(nèi)容。圖表應(yīng)有圖題和表題,圖題和表題應(yīng)簡(jiǎn)單明了,圖表中使用的全部非公知公用的縮寫及符號(hào)應(yīng)在注釋中詮釋。
<十>關(guān)鍵詞 每篇文稿均應(yīng)標(biāo)引 3~5 個(gè)中、英文關(guān)鍵詞。關(guān)鍵詞請(qǐng)盡量從美國國立醫(yī)學(xué)圖書館最新 Index Medicus 醫(yī)學(xué)主題詞表(MeSH)中選取,其中文譯名可參照中國醫(yī)學(xué)科學(xué)院信息研究所編譯的《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》。