摘要:陌生化通過賦予人們熟悉的事物以陌生感,打破日常語言中已經(jīng)成為自動(dòng)化的東西,讓人們得到一種不同尋常,驚奇的感覺。詩歌語言具有“陌生化”特點(diǎn),詩人追求獨(dú)特的言語表達(dá),因此陌生化不僅運(yùn)用于詩歌的創(chuàng)作,也適用于詩歌的翻譯。陌生化手法在譯文中的運(yùn)用不僅能夠重現(xiàn)原文的韻味,而且可給讀者帶來獨(dú)特的審美感受。本文通過《滿江紅》的三種譯文比較,從修辭,審美以及讀者的感受來探討陌生化手法在詩歌中的運(yùn)用。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社