摘要:白上世紀(jì)80年代計算機(jī)輔助翻譯(Computer Aided Translation,cAT)技術(shù)問世以來已有近30年時間,在國際語言服務(wù)行業(yè)已成遍地生花之勢。而面對市場的熱度,國內(nèi)文科背景出身的譯員或高等院校翻譯院系的師生們往往對CAT以及這些技術(shù)資源的獲取無從著手,有霧里看花之感。本文擬從CAT的概念界定人手,系統(tǒng)梳理和介紹當(dāng)前市場上的CAT工具和云翻譯平臺,并闡述其在技術(shù)形式的嬗變,以期為譯員以及翻譯院系的師生掌握和熟悉該技術(shù)提供一定的參考。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社