99热精品69堂国产-97超级碰在线精品视频-日韩欧美中文字幕在线视频-欧美日韩大尺码免费专区-最新国产三级在线不卡视频-在线观看成人免费视频-亚洲欧美国产精品完整版-色综久久天天综合绕视看-中文字幕免费在线看线人-久久国产精品99精品国产

《論語》英譯修辭策略芻議

作者:王宇弘 沈陽師范大學(xué); 110034

摘要:中國文化典籍文質(zhì)兼美,其修辭方式也是意義的一種深層體現(xiàn),因此在典籍翻譯中采用適當(dāng)?shù)男揶o策略對于文化傳播具有非常重要的意義。本文以五個具有代表性的《論語》譯本為基礎(chǔ),從“修辭風(fēng)格”、“核心術(shù)語”和“漢語特色修辭格的處理”三個方面來探討相關(guān)的翻譯修辭策略,得出結(jié)論:在典籍翻譯修辭實踐中,要摒棄“歸化”和“異化”非此即彼的思維定式,唯有善于利用源語和目的語的修辭共性,充分尊重源語和目的語的修辭差異,力求做到形神兼?zhèn)?,才能使典籍翻譯真正起到文化傳播和文化交流的作用。

注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

外語與翻譯

部級期刊 下單

國際刊號:2095-9648

國內(nèi)刊號:43-1527/H

雜志詳情
相關(guān)熱門期刊

服務(wù)介紹LITERATURE

正規(guī)發(fā)表流程 全程指導(dǎo)

多年專注期刊服務(wù),熟悉發(fā)表政策,投稿全程指導(dǎo)。因為專注所以專業(yè)。

保障正刊 雙刊號

推薦期刊保障正刊,評職認(rèn)可,企業(yè)資質(zhì)合規(guī)可查。

用戶信息嚴(yán)格保密

誠信服務(wù),簽訂協(xié)議,嚴(yán)格保密用戶信息,提供正規(guī)票據(jù)。

不成功可退款

如果發(fā)表不成功可退款或轉(zhuǎn)刊。資金受第三方支付寶監(jiān)管,安全放心。