摘要:基于自建科技術(shù)語漢英平行語料庫,本文對(duì)科技術(shù)語音譯的應(yīng)用范疇、表現(xiàn)形態(tài)進(jìn)行梳理和分析,并對(duì)不同時(shí)期音譯詞進(jìn)行歷時(shí)對(duì)比,考察其動(dòng)態(tài)發(fā)展趨勢(shì)。結(jié)果表明:音譯主要用于六類術(shù)語的翻譯,表現(xiàn)為純音譯、諧音譯、形音譯和音意兼譯四種形式??萍夹g(shù)語音譯的發(fā)展過程是動(dòng)態(tài)的,總體上遵循從音譯走向意譯,又回歸音譯的發(fā)展路徑。大數(shù)據(jù)時(shí)代音譯詞逐漸出現(xiàn)簡化趨勢(shì),音譯法也將成為科技術(shù)語翻譯發(fā)展的必然趨勢(shì)。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社
國際刊號(hào):2096-6369
國內(nèi)刊號(hào):10-1555/G2